Отрезанный мир - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отрезанный мир | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Пауков? — спросила Линаралла.

— Больших, — с чувством сказала Керэн.

— С тех пор, как мы сюда прибыли, они объявляются каждую ночь, пытаясь перебраться через стены, — объяснил Мэттью.

— У меня кошмары от одной лишь мысли о том, что будет, если один из них просочится, — добавила Керэн. — А мы не можем просто забрать его обратно в Уошбрук? Даже если в замке жить нельзя, ты сказал, что защитные чары достаточно крепки, чтобы выстоять против кого угодно.

— Если он попытается там спрятаться, они возьмут город в осаду. В конце концов люди начнут голодать, и это ещё если не учитывать урон, который будет нанесён фермерам и жителям окрестностей. Даже если мы каким-то образом добьёмся успеха, это выльется в гражданскую войну. Сомневаюсь, что мой отец одобрит такие потери, — объяснил Мэттью. — Здесь — идеальное место, чтобы избежать таких проблем.

— А что насчёт местных жителей? — напомнила Керэн. — Мы защищали их до возвращения Роланда. Они-то сами хотят тут остаться, или нам следует попробовать попытаться отправить их обратно в Лосайон?

Мэттью принял задумчивый вид, но вскоре ответил:

— Мы можем дать им выбор, если до этого дойдёт. Пока что я буду держать это при себе.

— А что насчёт меня? — спросила Линаралла.

Керэн бросила на неё строгий взгляд:

— Ты будешь в кровати, пока не поправишься.

— Мои раны незначительны, — сказала Линаралла. — Через день-другой я поправлюсь.

— А Айрин — нет, — твёрдо сказал Мэттью. — Она слегла на пару недель, как минимум. Ты можешь оставаться здесь с ней, и помогать нам защищать замок, пока Керэн здесь не будет.

— Как скоро мне отправляться? — спросила Керэн.

— Сейчас же, — отозвался Мэттью.

Она не выглядела довольной:

— Тебе, похоже, не терпится от меня избавиться.

— Ты же знаешь, что это не так.

Керэн вздохнула:

— Ладно. — Она протянула руку: — Тебе придётся открыть для меня границу.

Он кивнул:

— Когда уйдёшь, я начну ждать тебя с завтрашнего дня. Я буду там лишь по утрам и после обеда. Ночью я буду возвращаться сюда, помогать отбиваться от пауков, так что если ты освободишь его в какое-то другое время, то подождите где-нибудь в другом месте, пока не будете знать точно, что я здесь.

— Ладно, — сказала Керэн, затем закрыла глаза, и задрала подбородок.

Мэтт бросил взгляд на Линараллу:

— Ну вот, опять.

Приоткрыв глаз, Керэн уставилась на него:

— Ты должен расплатиться с перевозчиком.

— В этот раз ты отправляешься сама. Я с тобой иду только границу открывать. Почему я должен платить?

— Это же ради твоей семьи, — настаивала Керэн.

Мэттью сердито выдохнул:

— Ладно. — Взяв её за руку, он потащил её в коридор: — Если ты ведёшь себя как ребёнок, то лучше в коридоре. — Убедившись, что они одни, он крепко её поцеловал, и они исчезли.

Глава 28

Чад и Сайхан вернулись в «Зелёный Пони» ближе к вечеру. Послеобеденные часы они потратили, забирая оружие, и набивая руку в стрельбе.

Когда они оказались в комнате, которую они сняли на двоих, наедине, Сайхан в очередной раз пожаловался на свой лук:

— Слишком лёгкий.

Чад нахмурился:

— Вес натяжения — почти сотня фунтов. Тяжелее ты не найдёшь, если только не хочешь ждать полгода, пока тебе сделают заказной боевой лук. К тому же, с такого проще целиться, чем из какого-то монстра.

Меткость здоровяка его впечатлила. Навыки стрельбы Сайхана были более чем приемлемыми, но мастером-лучником он не являлся. Чад решил, что его друг мог сделать один или два прицельных выстрела, прежде чем вызванный боем хаос заставит его сменить тактику. Более тяжёлый лук лишь замедлит его.

— Просто не промахнись первым выстрелом, — напомнил ему охотник. — Дальше я сам. Тебе надо будет не дать стражникам до меня добраться, когда начнётся свистопляска.

— Не нужно повторяться, — сказал Сайхан. — Я бы предпочёл услышать практичный метод отхода.

— Нет его у меня, — признался Чад. — В нынешней ситуации, эта миссия — самоубийство. Однако наш контакт оставил мне внизу записку. Судя по всему, наша «наниматель» нашла эксперта, и хочет, чтобы мы с ним встретились — этот человек сможет вытащить нас, даже если за нашими волосатыми задницами будет гнаться орда разгневанных магов.

— Сомнительно, что такой человек может существовать, — сделал наблюдение Сайхан, — если крайтэки Тириона в городе везде. Учитывая Коналла и двух архимагов в охране, и Королевскую Стражу, в которую почти наверняка будет входить Сэр Харолд… — он замолк. — Если у тебя есть дорогие тебе люди, позаботься оставить им длинное письмо.

Чад поморщился:

— Большинство из них — наши друзья, или друзья Морта, по крайней мере. И всё не так уж плохо. Некоторые из них могут замереть, или вообще отказаться что-то предпринимать.

— Гарэс и Тирион не замрут, — парировал Сайхан. — Они оба — убийцы, и крайтэки Тириона созданы для битвы. Даже если остальные ничего не будут делать, надежды у нас мало. Наш первый удар должен всё решить.

— То есть, бить насмерть, — сказал охотник.

Рослый воин кивнул:

— Наша нанимательница очень умна, но она — не воин. Сострадание затмило ей разум. Если будем следовать её плану буквально, то умрём.

— Ну, мы всё равно наверняка умрём, или пожалеем, что не умерли.

— В таком случае, мы хотя бы устраним некоторых наиболее опасных конкурентов Мордэкая. Что бы ни случилось потом, его положение укрепится, — сказал Сайхан, холодно сверкнув взглядом.

Чад вздохнул. Он был согласен с Сэром Сайханом, но знал, что будет нелегко убить человека, вместе с которым он не так уж и давно пил. Он мог это сделать, но это было ему не по нраву.

— Ладно, кого из них ты хочешь?

Сайхан ответил, и Чад Грэйсон улыбнулся:

— Мне было бы неприятно его убивать. Значит, на меня остаётся тот, которого я и так терпеть не могу, этого самодовольного ублюдка. — Он решил про себя: что бы ни случилось, Пенни бы одобрила его цель, где бы она там, за гранью, ни была.

* * *

Тем вечером они встретились со своим третьим сообщником — человеком, который якобы мог помочь им сбежать после свершения их грязных дел.

Подсевший к ним за стол седобородый мужчина был олицетворением понятия «старикан». Чад вздрогнул, и переглянулся с Сайханом. Старик был таким тощим и хилым, что было больно просто смотреть на то, как он опускается на стул напротив них.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию