Торнбер - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Торнбер | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

— У них луки, Грэйс, — предупредил он её.

— Разворачивайся! — воскликнула она. — Они истыкают тебя как подушку для булавок.

— Уже слишком поздно.

— Опусти меня на землю. Я их остановлю, — сказала она ему.

Грэм побежал дальше, забирая влево, чтобы избежать первых стрел.

— У тебя что, действительно есть какая-то тайная сила?

— Я — заклинательный зверь. Их стрелы мне нипочём, — сказала она.

— Они могут причинить вред Айрин, если подумают, что находятся в опасности, — тяжело выдохнул Грэм. — Я подберусь ближе, и буду держать их внимание на себе. Если получится, я брошу тебя к Рэнни. — Он пригнулся вправо, и ощутил, как стрела задела его щёку. Оставалось пятьдесят ярдов.

— Они тебя убьют, Грэм! Позволь мне это сделать, — крикнула Грэйс.

— Ни за что, — сказал он ей. — Мы в этой передряге вместе.

Виляя туда-сюда, он приближался, но когда стрелки вновь натянули луки, их лидер поднял ладонь, приказывая им прекратить стрельбу. Глянув на Алиссу, он рявкнул приказ, и она отошла от Айрин, выйдя вперёд. Лидер взял поводья осла Айрин, и Алисса обнажила меч.

Грэм остановился в десяти футах от неё.

Стоявший позади неё мужчина заговорил:

— Ты упорный, сопляк, нельзя не признать.

— Отпусти Айрин, — сказал Грэм, пытаясь отдышаться.

Лидер был крепко выглядевшим мужчиной. Он был одет в кожаный жилет, оставлявший его мускулистые руки голыми, и его голова была лишена волос, хотя было ли это от облысения, или от регулярного бритья, Грэм не мог быть уверен. Он был высотой примерно в шесть футов, но плечи его были шире чем всё, что Грэм когда-либо видел. Он почему-то напоминал Грэму быка.

— Как тебя зовут, мальчик?

— Торнбер, — ответил он, бросая это имя мужчине подобно проклятью.

— О, значит, ты — новейшая игрушка Джа́змин? Она думала, ты погиб в пожаре, — сказал лысый. Сделав жест женщине, которую Грэм знал как Алиссу, он добавил: — Иди сюда, девочка.

Алисса развернулась, и встала перед ним.

Нанеся удар со змеиной быстротой, лысый отвесил ей хлёсткую пощёчину, заставив её голову резко отклониться в сторону.

— Никогда больше мне не лги, сучка.

— Оставь её в покое! — крикнула Айрин, всё ещё привязанная к ослу. Девочка была в ярости.

— Прости меня, Зайхар, — ответила Джазмин без каких-либо интонаций в голосе.

Грэм начал было идти вперёд, держа меч в руке, но лысый поднял ладонь:

— Стой! — Щёлкнув пальцами, он указал стрелкам: — Если он подойдёт ещё ближе, пристрелите девчонку. — Они повернули луки, направив их на Айрин.

Лысый улыбнулся, когда Грэм остановился:

— Давай не будем опускать знакомство, Торнбер.

У себя в голове Грэм прокручивал её слова. «Зайхар — он её учитель». Его худшие страхи приняли форму. «Так это он — её дядя?». Если человек, с которым он столкнулся, был мастером безымянного пути, то его надежды на успех были гораздо меньше, чем он мечтал.

— Джазмин сказала, что тебя звали Грэм, и что тебя увил мой предатель-брат. Это так, мальчик?

«Брат? Он что, хочет сказать, что он — брат Сайхана?». Его глаза расширились от шока. Теперь, когда он его искал, сходство было несомненным. «Если этот человек был братом Сайхана…». Он посмотрел на Алиссу. «Нет, её зовут Джазмин», — поправился он. Сходство в её чертах также присутствовало. «Сайхан и ей приходится дядей, или кем-то большим?».

— Как тебя зовут? — спросил он у лысого.

— Ты не ответил на мой вопрос. Является ли А́рзам твоим учителем?

— Я не знаю никого по имени Арзам.

Тут Джазмин заговорила:

— Он теперь называется «Сайханом», Зайхар.

Лысый снова улыбнулся:

— Значит, ты — ученик предателя.

— Сэр Сайхан — не предатель, — прорычал Грэм.

— Мой брат стал предателем в тот день, когда покинул наш народ. Кто стал бы растить эту бедную девочку, не возьми я на себя ответственность за неё? Явно не он — он предал не только свой народ, но и свою собственную кровь.

— Что? — Грэм уставился на него в шоке, и единственным его утешением было выражение лица Джазмин. Её лицо до этого момента было лишено выражения, но теперь на нём явно было написано удивление. «Она тоже не знала».

— Арзам — мой от…? — начала Джазмин.

— Молчать! — рявкнул лысый. — Говорить будешь лишь тогда, когда я позволю.

— Как тебя зовут? — спросил Грэм, повторяя свой предыдущий вопрос.

Лидер задрал нос:

— Я — Т'лар Да́рзин, последний из одиннадцати мастеров Зэн-зэй. Тебе это о чём-нибудь говорит?

— Нет, в общем-то, — сказал Грэм. — А должно?

Т'лар засмеялся:

— Значит, тебя плохо учили. Арзаму следовало научить тебя именам мастеров, их предшественников и учеников. Мы с ним — последние двое из оставшихся.

Позади Т'лара Грэм увидел вдалеке большую группу приближавшихся к ним людей. Пустоши были плоской, холодной пустыней, и люди ещё были в милях от них, но он знал, что времени было мало. Люди были верхом, и этих разделявших их миль не могло хватить надолго.

— Наши сопровождающие близко, мальчик. Ты проиграл, — сказал Т'лар.

Грэм ощутил, как на него накатило спокойствие:

— С ней тебе отсюда не уйти.

— Я дам тебе один выбор, дитя. Сдавайся мне, и я сделаю тебя своим учеником. Я научу тебя тому, что мой брат, очевидно, отказался тебе доверить, — сказал Т'лар. — Тебе нравится моя ученица, не так ли? Ты уже знаешь, насколько искусна она в постели. Присоединяйся ко мне, и она может быть твоей.

— Алис… она — не твоя собственность.

— О, ещё как моя, мальчик. Ты слышал, как она назвала мня «зайхаром», разве нет? Ты же наверняка знаешь, что это означает. Я держу её жизнь в своей руке. Я могу по собственному усмотрению распоряжаться всем, что она есть. Я научил её драться, и я научил её ебаться. Идём со мной, и я сделаю тебя моим наследником.

— Это неправда.

— Джазмин, — сказал Тлар. — Я сказал правду?

Её взгляд был опущен вниз, но голос не дрогнул:

— За, Зайхар.

— Если я дам тебя этому человеку, что ты будешь делать?

— Всё, что он пожелает, Зайхар.

— Если я скажу тебе вырезать себе сердце, что ты сделаешь?

Она обнажила кинжал, приставив его к своему сердцу.

— Стой, — сказал Т'лар, а затем снова посмотрел на Грэма: — Что скажешь? Предложения лучше этого ты уже не получишь. Откажешься — и твоя жизнь будет короткой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию