Проклятье предателя - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятье предателя | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Неплохо. Где ты его взял? Я ни разу не видел, чтобы кто-то из вашего народа ел что-то помимо кялмуса и простых овощей.

Ши'Хар Прэйсианов улыбнулся:

— В прошлом году Лираллианта поведала мне о кулинарных навыках вашего народа, и это разожгло моё любопытство. Я провёл кое-какие предварительные исследования, но все мои усилия окончились неудачами. В конце концов при любезной поддержке леди из города, который вы зовёте Дэрхамом, я сумел овладеть искусством изготовления хлеба.

Брови Тириона взметнулись вверх:

— Ты сделал его сам?

— Один мой друг, Та́йвар, помогал мне, но большая часть работы была моей, — с едва скрываемой гордостью ответил хранитель знаний. — Я делал его уже несколько раз, и он стал весьма популярен среди Прэйсианов.

Выражение лица Тириона сказало ему всё, о чём тот думал.

— Ты не думал, что я могу сделать что-то подобное? — сделал озадаченное наблюдение Тиллмэйриас.

Тирион кивнул:

— Не принимай близко к сердцу, но — нет. Я полагал, что у тебя есть слуги для таких вещей, на случай, если ты проявишь к чему-то интерес.

— У нас нет слуг.

— Но рабы у вас были.

Тиллмэйриас поморщился:

— Были, но даже тогда мы бы не стали использовать их для чего-то подобного. Ты помнишь мою прежнюю профессию, но мы никогда не использовали людей из Эллентрэа ни для чего кроме арены и патрулей. Даже если бы в то время меня заинтересовало что-то подобное, я бы сделал это сам. Люди из Эллентрэа были не очень… искусны.

— Но еду они готовили, — заметил Тирион.

— Только друг для друга, не для нас, — объяснил Ши'Хар.

«Потому что вкус у неё был отвратительный», — подумал Тирион. Воспоминания об ужасном питании во время его рабства в Эллентрэа не заставили себя ждать.

— Наверняка же есть другие Ши'Хар, которых ты мог бы завербовать для выполнения подобной задачи, — предложил он.

— Среди детей Ши'Хар статус мало что значит, и мы никогда не делали приготовление еды профессией, как ваш народ, — сказал Тиллмэйриас. — Я подумываю о создании здесь социального клуба, для других моих сородичей, интересующихся приготовлением подобной пищи. Полагаю, ваш народ назвал бы это «рестораном».

«Из специалиста по рабам в повара», — подумал Тирион. «Этот мир не перестаёт меня поражать».

Они ещё некоторое время говорили о человеческой культуре, особенно — касательно еды, но всё это время Тирион гадал, зачем Прэйсиан на самом деле позвал его. Они находились высоко на одном из деревьев Рощи Прэйсиан, на платформе, которая, как он мог лишь предположить, была домом Тиллмэйриаса. Как обычно, находиться рядом с хранителем знаний ему было очень неуютно.

Он явился по приглашению Тиллмэйриаса, но сомневался, что истинной причиной стала проба его выпечки.

— Тирион?

Он потерял нить беседы:

— Прошу прощения. Я задумался. Так что ты говорил?

— Я спрашивал, слышал ли ты о бедствии.

Пульс Тириона участился, но дыхание своё он контролировал. Ощущение было таким, будто его вот-вот снова начнут допрашивать. У него в голове всплыли образы стола, к которому его когда-то привязывал Тиллмэйриас.

— Бедствие?

— Извержение вулкана. В прошлом месяце была уничтожена часть Рощи Мордан, — сказал Тиллмэйриас, пристально за ним наблюдая.

Тирион притворился удивлённым:

— Здесь?

— Нет, на той стороне океана, в контролируемой ими области на другом континенте, — объяснил хозяин дома.

— Лираллианта упоминала что-то на этот счёт, но ей пришлось помочь мне с географией. До этого я и не подозревал, что за океаном были другие земли, — солгал Тирион. — Насколько сильным было извержение?

Тиллмэйриас ненадолго отвёл взгляд:

— Погибли тысячи Старейшин Морданов. Мы уже давно не теряли столь многих одновременно.

— Разве недавно не была другое бедствие, буря, повредившая Рощу Гэйлин? — оживлённо спросил Тирион.

Хранитель знаний кивнул:

— Да, но тот случай и близко не стоял по разрушительности. Тогда погибло менее сотни.

«Сотни деревьев», — мысленно заметил он. Как обычно, Ши'Хар не считали потери среди своих детей. Семена легко было заменить.

— Почему на этот раз было настолько хуже? — спросил Тирион.

— С бурями проще справиться, — сказал Тиллмэйриас. — Немного подготовившись, наши старейшины могут создавать защиту от ветра, да и от любых природных явлений, если уж на то пошло. Даже землетрясения в большинстве случаев являются мелкими неудобствами, но извержения вулканов наносят вред сразу несколькими способами. Они часто внезапные и неожиданные. Горящий пепел может устраивать пожары, а потоки лавы — это верная смерть. Поэтому мы редко пускаем корни в местах, где высока вероятность вулканической активности.

Тирион пожал плечами:

— Про геологию я мало что знаю.

Тиллмэйриас улыбнулся:

— Я был удивлён, что ты не спросил, что я подразумеваю под «извержением вулкана», но ты, наверное, кое-что знаешь, иначе тебе даже не было бы знакомо слово, обозначающее на бэйрионском изучение земли.

Тириона пронзил холодный шок, когда он осознал свою ошибку:

— Лираллианта затрагивала эту тему на прошлой неделе, но до сегодняшнего для я не понимал её интереса.

— Наверное, она и сама впервые услышала о подобном, хотя догадываюсь, что кому-то пришлось дать ей информацию, которую она хотела узнать, — снисходительно сказал Тиллмэйриас.

— Быть может, Байовар, — с облегчением согласился Тирион.

— Это кажется весьма вероятным, — сказал Прэйсиан. — Давай-ка поговорим о чём-то другом. Уверен, ты гадал, был ли у меня какой-то скрытый мотив позвать тебя, помимо хлеба, конечно же.

— Это приходило мне в голову, — ответил Тирион, обрадовавшись смене темы.

— Вообще-то, хлеб был основной причиной встречи, — рассмеялся Тиллмэйриас, — но мне любопытна активность, которую ты развил вокруг своего нового дома.

— Ты что, шпионил за нами?

— Не больше обычного, — таинственно сказал хранитель знаний. Он уставился на Тириона, ожидая, пока неудобная пауза в разговоре не затянулась, после чего вздохнул: — Это была шутка.

— О, — сумел выдать Тирион, не в силах найти слова.

— Вижу, над юмором мне ещё следует поработать, — ответил Тиллмэйриас, беря со стола ломтик фрукта, и откусывая. — Но если честно, только об этом все и говорят. Даже люди в Эллентрэа шепчутся между собой, судя по тому, что до меня дошло. Что ты там, с твоего позволения, делаешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению