Проклятье предателя - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятье предателя | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Верь ей, — ответил Раян.

Щит Лэйлы исчез, и внезапно их магический взор стал докладывать им об окружающем мире. Они были окружены мокрым песком — хотя они и были под пляжем, но находились ниже уровня моря. Над ними Ши'Хар сидели и бездельничали, наслаждаясь закатом на западе, и появлением звёзд над восточным горизонтом.

— Сорок один, — сосчитала Бриджид.

— Добавь ещё пятерых, — сказал Тирион. — Из воды выходят ещё несколько отставших.

Раян нахмурился:

— Нет там никого. Постой… о, они трансформировались в каких-то крупных рыб.

— Дельфины, — отозвался Тирион, когда незнакомое слово само нашло его губы. — Так их называли древние люди. Они — не рыбы, это своего рода морские млекопитающие.

— Ну, выглядят они как рыбы, — сказала Лэйла.

Тирион постучал Эмму по плечу:

— Давай, начинай работать над погодой. Тебе нужно работать медленно. Я хочу, чтобы это выглядело естественным.

— Нет ничего естественного в ветре, способном валить деревья и вырывать камни из земли, — ответила его дочь.

— В некоторых частях света это случается довольно часто, — проинформировал её отец. — Одно лишь то, что ты такого не видела, не делает это неестественным. Помнишь образ, который я тебе показал?

— Да, — сказала Эмма, садясь, и устраиваясь поудобнее.

Раян сел рядом с ней, держа её за руку.

— Она может продолжать скрывать нас, и ещё и это делать? — взволнованно спросила Лэйла.

Тирион кивнул:

— Земля будет продолжать делать то, о чём она её попросила. Тратить на это внимание ей не придётся.

— А что если буря их спугнёт? — спросила Бриджид.

— Они уверены в своей власти. Вероятно, они просто создадут заклинательное плетение для защиты, и будут наслаждаться представлением, — сказал Тирион. — Если они всё же начнут двигаться, то Раян уведомит Эмму, и мы начнём действовать раньше.

— Ты уверен, что никто нас не увидит? — спросила Лэйла.

Тирион улыбнулся:

— Их родители слишком далеко отсюда, чтобы наблюдать за нами. Нам просто нужно позаботиться о том, чтобы никто не скрылся.

— Родители?

— Деревья богов, — ответил он.

Повернувшись к Джордану, он приказал:

— Ступай. Скажи остальным, что мы готовы. Перенеси их сюда.

* * *

Стэ́'лар наблюдал за тем, как облака покатились от океана, принося тьму даже раньше, чем садившееся солнце. Ветер начинал крепчать, и присутствовали все признаки того, что наклёвывался воистину впечатляющий ураган.

Эал'э́стиа вышла к нему из волн с дико бьющимися на яростном ветру длинными красными волосами. Вода скатывалась с её гладкой коричневой кожи. Только что трансформировавшись, она была нагой, но воздух её не беспокоил. Стыдливость была детям Ши'Хар почти неизвестна.

— Быть может, нам следует вернуться, — предложила она, глядя на небо.

Стэ'лар улыбнулся:

— Мы упустим представление. Вообрази, как буря будет выглядеть с этого места, перекатывающаяся через горизонт и проходящая по небу. Молния, волны — я полагаю, что мы ещё долго не увидим ничего настолько величественного.

А́пия засмеялась, сверкая красными глазами:

— Он прав. Давайте построим укрытие, и будем наблюдать за представлением.

Остальные согласились, и за минуту они вдвоём создали сплетённое из заклинаний укрытие, прозрачный купол, призванный остановить молнию и дождь, с отверстиями по бокам, чтобы ветер и запахи могли проникать внутрь. Вся группа собралась под ним, лёжа на спине, лицом к небу. По крайней мере, так поступило большинство. Четверо разбились на пары, ища более плотских удовольствий, пока буря проходила над ними.

Из всех пяти рощ дети Рощи Гэйлин были наиболее склонны к балованию себя сексуальной активностью. Возможно, это было из-за их дара трансформации. Проведённое в телах животных время заставляло их лучше осознавать свои примитивные инстинкты.

Ветер равномерно усиливался, пока не начал поднимать лежавшие на пляже куски плавника, заставляя их катиться по песку.

— Это ураган? — спросила Эал'эстиа.

— Невозможно, — ответил Стэ'лар. — Старейшины предупредили бы нас, если бы приближалось что-то подобное.

— Быть может, нам всё же следует вернуться, — предложила она.

— Постойте, смотрите-ка! — сказал ещё кто-то с удивлением и благоговением в голосе. Над водой, за пределами дальности их магического взора, из воды поднималось что-то тёмное. Оно уходило в небо в виде чёрной колонны, которая была слишком далеко, чтобы её можно было увидеть. К ним приближалась мутная, изгибающаяся гора воды — водяной смерч.

— Может, нам лучше бежать? Лететь на таком ветру нельзя, — сказала Апия.

Стэ'лар отрицательно покачал головой:

— Нам ни за что не успеть. Лучше всего будет ждать здесь. Нас он, наверное, минует стороной. Мы можем усилить заклинательное плетение для защиты.

Они ждали и наблюдали за тем, как массивный водяной смерч двигался мимо них к югу. Достигнув берега, он изменился, сбросив воду, и начал реветь. Он становился всё более и более мощным, и не зная, насколько близко он был, они не могла оценить его истинные размеры, но он был огромен.

Двигался он прямо к ближайшим старейшинам.

— Он им повредит? — задумалась Апия.

Никто не ответил. Все они наблюдали, трепеща от размера торнадо. Старейшины могли защищаться от большинства погодных явлений, но что-то настолько мощное… несомненно, любые массивные деревья у него на пути будут выкорчеваны.

И тут земля ушла из-под них.

Это застало их врасплох, и большинство упало. Лишь Стэ'лар отреагировал достаточно быстро, чтобы трансформироваться, приняв форму чайки, и хлопая крыльями, чтобы не упасть. Его тело взорвалось, когда извилистый кусок металла мелькнул из образовавшейся в песке дыры, перерезав его облачённое в перья тело.

Эал'эстиа закричала, увидев его смерть. Повсюду вокруг неё были какие-то фигуры, двигавшиеся в темноте. Внезапная перемена в освещении не давала ей видеть как надо, а её магический взор был сбит с толку царившим вокруг неё хаосом. Многие из её спутников уже лежали, обмякнув, потеряв сознание. Другие создавали защитные заклинательные плетения, пытаясь укрыться ими.

Апия встала на ноги рядом с ней, и начала своё собственное заклинательное плетение. Эал'эстиа начала было следовать её примеру, когда увидела, как голова её подруги взорвалась. Внезапный удар сырого эйсара попал по ней прежде, чем защита Апии успела материализоваться.

Эал'эстиа сумела завершить собственное плетение, когда к ней метнулся человек мужского пола, вокруг его тела и рук полыхал эйсар. Доверяя своей защите, она начала работать над нападением, когда его наручный клинок пробил её щит, и вонзился в правое плечо. Шок и боль прокатились по ней, лишив её концентрации, когда она упала спиной вперёд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению