Чёрный пёс - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Бут cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чёрный пёс | Автор книги - Стивен Бут

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, это правда, Бен? Я по твоему голосу слышу, — заявила Милнер.

— Хелен, я просто чувствую, что что-то здесь не так. Что-то, что связано с твоим дедушкой.

— Да неужели? Откуда ты знаешь?

Купер только покачал головой, будучи не в состоянии ей ответить. Он наблюдал за Фрай, и с каждой минутой ему к лицу приливало все больше и больше крови, хотя сейчас замешательство уже уступало место сильному гневу.

— Сообщи мне, когда ты перестанешь быть полицейским, Бен, — сказала Хелен. — А пока я думаю, что мне лучше будет сказать тебе «НЕТ». Ты согласен со мной? В создавшейся ситуации…

Ситуация. Ну и словечко, подумал Бен. Как часто его используют с претензией на что-то, и в то же время абсолютно бездумно! Сложная ситуация. Неправильная ситуация. Смертельная ситуация…

Вокруг Дианы Фрай собрался круг восхищенных посетителей додзё — соучеников Купера, его второй семьи. Сэнсэй Хьюз досмотрел, как она закончила ката, и зааплодировал. Девушка поклонилась в пояс и вытянулась на цыпочках: дышала она глубоко и свободно, вселяя бодрость в мускулы и позволяя энергии распространиться по всему телу. Она была готова к следующему шагу, к кумите, к спаррингу. Была готова унизить Купера на глазах у его друзей.

Высокий ученик с удивлением наблюдал, как Бен отбросил в сторону телефон и, развернувшись на пятках, бросился со сжатыми кулаками на макивару, оставив на ней след от удара. Крик, который сопровождал его движения, был не тем, которому их учили в додзё, а шел из самой глубины его души.

* * *

Заканчивая разговор, Хелен очень внимательно прислушивалась к голосу Бена. Ей было ясно, что он старается сохранить спокойствие, а не вести себя как мужчина, который только что услышал отказ и которому сделали больно. Но он никогда не умел скрывать свои истинные чувства. Чувствуя его страдания, девушка все больше и больше жалела, что оказалась их невольной причиной. Она жалела о том, что Бен сказал о Гарри. И о том, что Бен был прав.

Фрай болтала с сэнсэем Хьюзом вот уже больше десяти минут, прежде чем ей пришло в голову поинтересоваться, что же случилось с Беном Купером. Сэнсэй послал одного из учеников в раздевалку, но оказалось, что детектив уже исчез.

Ошарашенная, Диана пожала плечами.

— Он с кем-то говорил по телефону, так что, может быть, его вызвали? — предположила она.

— Наверное, что-то срочное. Жизнь полицейского довольно непредсказуема. Мы все это понимаем, — сказал Хьюз.

Фрай прекрасно сошлась и с мастерами, и с учениками — все они хотели знать, где она тренировалась раньше. Сэнсэй предложил включить ее в следующую экзаменационную церемонию, считая, что она вполне может претендовать на пятый дан. После тренировки девушка, вместе с группой учеников, отправилась в паб на углу под названием «Милстоун Инн», где они ели лазанью с жареной картошкой и болтали о разных видах спортивных единоборств.

И только когда они вышли на улицу и Диана стала прощаться со всеми на углу Баргейт, высокий ученик с коричневым поясом коснулся ее плеча и напомнил о поведении Бена Купера. Этот ученик был серьезным молодым человеком и считал, что увиденное им в раздевалке свидетельствовало о недостатке самодисциплины и отсутствии положительного влияния от посещений додзё. Он знал Бена вот уже два года, и это его сильно обеспокоило.

Неожиданно Фрай почувствовала страх. У нее перед глазами пронеслись сцены, случившиеся за последние несколько дней. За это время она видела разного Бена Купера. Сначала это был способный, уверенный в себе детектив, о чьих успехах и популярности она слышала так часто, что это в конце концов стало ее просто бесить. Но потом, постепенно, картина стала меняться, и Купер превратился в мрачного, нервного, непредсказуемого человека, который покинул додзё в отчаянном и рассерженном состоянии. Диана знала, что в его кризисе была и ее доля вины, и, более того, была вынуждена признать, что добивалась этого намеренно. Она рассматривала его как соперника.

— А вы не знаете, куда он мог отправиться? Может быть, в какой-нибудь паб? — спросила она у ученика.

— В Идендейле он знает множество пабов, — пожал тот плечами. — Но тренировки для него очень важны, поэтому он почти не пьет.

* * *

После пяти или шести пинт Куперу стало казаться, что все происходящее с ним — это полная ерунда, а после седьмой пинты и пары порций виски из всех углов паба показались рычащие и рыскающие в поисках добычи черные псы, которые только и ждали, когда он повернется к ним спиной, чтобы укусить.

Днем Бен ничего не ел, поэтому пиво, плещущееся в желудке, вызвало у него головную боль и головокружение. Теперь же, в дополнение к этому, в кровь поступил виски, который заставил полицейского поверить в то, что он может сокрушать стены.

Купер находился не в одном из тех баров, которые посещал время от времени. Это случалось не слишком часто, и более того, теперь Бен не мог вспомнить, когда последний раз был там. Положительным было то, что его никто не узнал, и поэтому он сидел в одиночестве, глуша алкоголем свои мысли и одурманивая терзавшие его эмоции. Большинство людей, которые видели оскал и дрожащие руки детектива, предпочитали оставить его наедине с его персональным черным псом. Но потом рядом с ним сидела группа молодежи, которая с течением времени становилась все более шумной и воинственной. По каким-то признакам, которые Купер никак не мог определить, они узнали в нем полицейского. А когда они поняли, что он не реагирует на их шуточки и оскорбления, их голоса стали звучать все громче.

— Сегодня у нас в меню свинина? — кричали они официантам. — Отличный бекон? Заколи-ка для меня свинку [107], девочка!

— Хрю-хрю, а я-то все не мог понять, чем здесь воняет!

— А ты только посмотри на его пятачок — он весь в пиве!

— Эй, свинья, тебя, что, дома ждет старая свиноматка?

— Хрю-хрю!

Молодые оболтусы считали, что это очень смешно. Бен Купер слышал это уже много раз, начиная с того момента, как молодым бобби начал патрулировать улицы Идендейла и следить за порядком в центре города субботними вечерами. Правда, до этого он никогда не испытывал такого сильного, распирающего душу гнева, который сейчас грозил вырваться наружу с первой же провокацией. Чувствуя в себе силу виски, полицейский даже ждал этого всплеска насилия, который позволил бы ему выпустить пар.

Тем временем молодняк, видя, что он не реагирует на шутки о свиньях, решил сменить тактику.

— Это что у тебя в кармане — полицейская дубинка, или у тебя встал на меня? — поинтересовался один из парней.

— О-о-о, умоляю, надень на меня наручники! — застонал другой. — Я такой шалун…

— Нет, ребята, ему это все неинтересно. Эти свиньи все заняты поисками того, кто замочил ту девчонку в Мюрее…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию