Чёрный пёс - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Бут cтр.№ 110

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чёрный пёс | Автор книги - Стивен Бут

Cтраница 110
читать онлайн книги бесплатно

— Я вынуждена пригласить вас с собой в участок, чтобы задать вам несколько вопросов, — произнесла Диана.

— Но мне нужна моя палка, — устало возразил Сэм.

— Боюсь, что вам какое-то время придется обходиться без нее.

Теперь Били дрожал больше, чем обычно. Он выглядел так, словно ему больше была нужна «Скорая помощь», а не поход в полицию. Фрай заколебалась, подумав обо всех тех ошибках, которые уже были сделаны в ходе этого расследования. Последнее, чего им еще не хватало, так это больного, старого человека, падающего на пол в изнеможении прямо в участке.

Размышляя, девушка смотрела за спину Сэма на темное пятно входа в сарай. Там было темно хоть глаз выколи, но ее внимание привлекло едва заметное движение. В сарае находилось что-то еще более темное, чем заполняющие помещение тени, что-то с глазами, которые внимательно наблюдали за незваной гостьей, пока она ходила в «Пежо» за мобильным телефоном. Диане был необходим совет. Совет человека, который мог принять решение по поводу необходимости доставить в участок для допроса беспомощного старика.

Констебль дозвонилась до дежурного офицера, дала ему свои координаты и спросила, где она может найти старшего инспектора Тэйлби или инспектора Хитченса. Но у дежурного были новости. И то, что она услышала, заставило ее на какое-то время забыть о Сэме Били.

Фрай задала несколько уточняющих вопросов и попросила направить к ней группу поддержки, а потом разъединилась и набрала номер Бена Купера. Она должна рассказать ему об этой новости. Ему необходимо это знать, прежде чем он опять столкнется с Гарри Дикинсоном.

По словам дежурного офицера, целью поисков, которые после обеда проходили в районе лесистой местности на задворках поместья Вернонов, было обнаружение улик, подтверждающих, что Эндрю Милнер находился там в вечер убийства. И именно там, под идеально подстриженной живой изгородью, была найдена вторая кроссовка Лауры Вернон.

Офицер с удовольствием рассказал все это Диане. Ночное дежурство — довольно тоскливое занятие, а ход расследования с ним вообще никто никогда не обсуждал.

— Поверь мне, народ здесь сразу же зашевелился, — сказал дежурный со смаком. — Ее отнесли прямиком в лабораторию, и там на кроссовке обнаружили два набора четких отпечатков. Я думал, что мистер Тэйлби просто проломит головой потолок. Ведь сад уже один раз обыскивали! Но так оно обычно и случается, правда?

Фрай затаила дыхание, глядя невидящими глазами на Сэма Били и на лачугу у него за спиной.

Она услышала, что специалисту по дактилоскопии пришлось работать сверхурочно, чтобы снять отпечатки с кроссовки и сравнить их с теми, которые были сняты с первой. На первой кроссовке нашли только отпечатки самой Лауры — это было подтверждено отпечатками, снятыми с ее трупа — и отпечатки Гарри Дикинсона, который принес кроссовку к себе домой. И вот только что поступил новый отчет об отпечатках пальцев — их следы на второй кроссовке были идентичны следам на первой. А это значило, что Гарри Дикинсон дотрагивался до обеих кроссовок. Но только одна из них была найдена рядом с мертвым телом. Тогда кто мог дотрагиваться до второй, если не убийца Лауры Вернон?

Телефон Бена Купера не отвечал. Диана, конечно, догадалась, что он оставил свою трубку в машине, но тем не менее она на что-то надеялась. В голове девушки звучала та единственная фраза, которая заставила ее согласиться на участие в этом дурацком ночном приключении. «Так, значит, ты собираешься меня предать?» — сказал он тогда.

Пока Фрай, покусывая от нетерпения губы, ждала, ее глаза привыкли к темноте за спиной Сэма Били. И теперь она смогла четко рассмотреть, что же скрывается в сарае.

* * *

Какое-то время Бену удавалось держать две фигуры в поле зрения, следуя за ними по тропинке, шедшей по Вороньему склону. Постепенно он спустился с крутого холма, используя для маскировки россыпи камней и первые деревья на опушке леса. Старики двигались неторопливо, и выглядело это все так, словно они вышли на воскресную прогулку — шагали по тропинке плечом к плечу и были, по-видимому, полностью погружены в беседу.

Пробираясь за ними по отрезку открытой местности, спотыкаясь о невидимые норы кроликов и разбивая себе пальцы ног о едва видимые булыжники, Купер был даже рад этому. Но не успел он добраться до подножия склона, как Дикинсон и Уилфорд скрылись за поворотом тропинки. Полицейский вспомнил о второй стежке, которая проходила по диагонали от поверхности скалы и должна была выйти на главную тропу недалеко от Целины. Он быстро обнаружил ее и побежал, высоко поднимая ноги и ставя их на землю как можно тише, внутренне боясь невидимых ловушек, в которые мог попасть, но отчаянно надеясь догнать стариков. Вокруг росли высокие, частые деревья, и постепенно детектива окружила ватная тишина, отрезавшая его от того мира, который существовал на вершинах скал. На бегу Купер думал о разговоре Дианы с Шарлоттой Вернон. Если она действительно посещает место убийства своей дочери, то Гарри Дикинсон наверняка об этом знает. Похоже, Гарри вообще знает обо всем, что происходит в этой части местности. Нет никакого сомнения, что он видел, как Шарлотта со своими охапками цветов пробирается по тропинке, — так же, как он видел ее мужа на Целине. Купера интересовало, какую цель Гарри преследовал в реальности, когда хотел встретиться с Грэмом Верноном в ночь, когда была убита Лаура, и он не мог понять, почему в том, что касалось миссис Вернон, Дикинсон так и не отказался от этой цели. Бен не сомневался, что сегодняшний ночной лес полон опасностей.

На этот раз Гарри был без своей собаки по кличке Джесс. Вместо нее его сопровождал Уилфорд Каттс, и еще неизвестно, кто из этих двоих его обычных спутников был ему более предан.

Тяжело дыша, Купер выбрался на главную тропу и повернул на запад, в сторону Целины. Теперь внизу и справа от него находились речушка и маршрут «Иден Вэлли», который шел прямо вдоль нее. Он смутно слышал журчание воды за деревьями. Раздался крик сипухи — зловещий, долгий охотничий крик, который эхом прокатился по долине и заставил Бена вздрогнуть, хотя он и знал, что это такое.

Ему было интересно, чем закончилась беседа Дианы Фрай с орнитологом-любителем; очень хотелось бы, чтобы девушка оказалась сейчас рядом. Где-то впереди раздалось тявканье лисицы. Может быть, той самой, которая укусила холодеющую плоть бедра Лауры Вернон…

Прошло несколько минут. Полицейский двигался вперед с максимально возможной скоростью, всматриваясь в сумрак и надеясь в душе, что не упустил стариков. Неожиданно, обойдя разрушенные остатки какого-то каменного здания, Бен остановился как вкопанный, заметив впереди какое-то движение. Он замер на обочине тропинки, прямо под старыми, развесистыми ветвями и стал наблюдать за стариками. Они стояли как раз в том месте, где тропа разделялась на две. И опять двое друзей стояли очень близко друг к другу, почти растворяясь в сгустившейся вокруг темноте. Мужчины слились в единое целое, и казалось, что они, как любовники, обнимают друг друга. А потом повернулись и двинулись по правой тропке, не оборачиваясь назад. Тропа шла с едва заметным уклоном в сторону чащи, а дальше подходила к каменистой и крутой местности, разделенной глубокими балками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию