Нам, живущим. Реквием - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Хайнлайн cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нам, живущим. Реквием | Автор книги - Роберт Хайнлайн

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Одну минуту, сынок… – сказал человек в униформе.

Чарли остановился, Никси остановился тоже.

– Вы говорите со мной, офицер?

– Да. Как зовут твою собаку?

Никси почувствовал внезапный ужас Чарли и приготовился атаковать. До сих пор он еще никого не кусал ради своего мальчика, но готов был сделать это без промедления. Его шерсть между лопатками вздыбилась.

– Мм… его зовут Спот, – ответил Чарли.

– Вот как? – спросил незнакомец и резко произнес: – Никси!

Никси смотрел в сторону, чтобы не отвлекать уши, нос и тот внутренний орган, которым он улавливал настроения людей. Он был так поражен, услышав, что незнакомец назвал его по имени, что повернул голову и посмотрел на него.

– Так, значит, его зовут Спот? – спокойно спросил полицейский. – А меня – Санта-Клаус. Но ты – Чарли Вон, и ты отправляешься домой.

И он произнес в нашлемный микрофон:

– Нельсон, сообщаю о задержании парня по фамилии Вон, пропавшего беглеца. Пришлите машину. Я перед новым супермаркетом.

Никси не мог разобраться в чувствах Чарли: тот сам не знал, плакать ему или радоваться. Незнакомец был отчасти доволен – и только. Поживем – увидим, решил Никси. Он наслаждался поездкой в полицейском автомобиле, потому что всегда наслаждался поездками, – правда, настроение Чарли слегка подпортило ему удовольствие.

Их доставили к местному мировому судье.

– Вы – Чарльз Вон?

Хозяин Никси ничего не ответил. Он чувствовал себя ужасно.

– Говори, сынок, – настаивал старик. – Если ты не он, тогда ты, должно быть, украл эту собаку.

И он прочитал по бумажке:

– «…с ним маленький коричневый полукровка, мальчик, хорошо обучен, откликается на кличку Никси…» Что скажешь?

– Я – Чарли Вон, – слабым голосом произнес мальчик.

– Так-то лучше. Ты останешься здесь, пока твои родители не заберут тебя. – Судья нахмурился. – Я не понимаю, зачем ты сбежал? Твои эмигрируют на Венеру, не так ли?

– Да, сэр.

– Из всех парней, которых я когда-либо встречал, ты – первый, кто не хочет сделать Большой прыжок. – Он ткнул пальцем в значок на лацкане куртки мальчика. – А я-то думал, что бойскауты – надежные ребята. Не говоря уж о послушании. Что с тобой, сынок? Ты боишься Большого прыжка? «Бойскаут храбр». Это не значит, что ты не должен бояться, – все мы боимся время от времени. «Храбр» просто означает, что ты не дашь деру, даже если испугался.

– Я не испугался, – сказал Чарли упрямо. – Я хочу на Венеру.

– Тогда почему ты сбегаешь, когда твоя семья собралась улетать?

Никси почувствовал такой всплеск теплой светлой печали, исходящий от Чарли, что бросился облизывать его руку.

– Да потому, что Никси не может лететь!

– О! – Судья посмотрел на мальчика и на собаку. – Я сожалею, сынок. Эта проблема – вне моей юрисдикции. – Он побарабанил пальцами по крышке стола. – Чарли… ты клянешься честью бойскаута, что не сбежишь, пока не появятся твои родители?

– Мм… да, сэр.

– Хорошо. Джо, отведи их ко мне. Скажите моей жене, пусть она как следует выяснит, давно ли они ели хоть что-нибудь.


Поездка домой была длинна. Никси наслаждался ею, несмотря на то что отец Чарли был доволен, но сердит, его мать была довольна, но печальна, а сам Чарли был доволен, опечален и озабочен. Вернувшись домой, Никси незамедлительно проверил каждую комнату, удостоверился, что там все в порядке и нет никаких новых запахов, после чего вернулся к Чарли.

Настроения людей изменились. Мистер Вон был сердит, миссис Вон была печальна, а сам Чарли испускал столько горечи и упрямства, что Никси подбежал к нему, вспрыгнул к нему на колени и пробовал облизать его лицо. Чарли пристроил Никси рядом с собой, зарылся пальцами в шкуру на его загривке. Никси немедленно успокоился, удовлетворенный тем, что он и его мальчик могут вместе встретить лицом к лицу все… что бы это ни было. Правда, еще его немного беспокоило то, что те двое не были счастливы. Чарли принадлежал ему, они принадлежали Чарли, а значит, было бы лучше, если бы они тоже были счастливы.

Мистер Вон сказал:

– Отправляйтесь в постель, молодой человек. Я еще поговорю с вами завтра.

– Да, сэр. Доброй ночи, сэр.

– Поцелуйте вашу мать и пожелайте ей доброй ночи. Да, еще одно: мне надо запирать двери, чтобы быть уверенным, что я найду вас здесь завтра утром?

– Нет, сэр.

Никси, как обычно, устроился в ногах. Он немного покрутился на месте, вытаптывая себе лежбище, прикрыл нос хвостом и начал засыпать. Но его мальчик лежал без сна. Его печаль постепенно нарастала и в конце концов приняла мучительную форму учащенного дыхания и всхлипываний. Тогда Никси поднялся, пробрался на другой конец кровати к Чарли и стал облизывать его щеки, а потом позволил заключить себя в объятия, и новые слезы капали на его загривок. Ему было неудобно и жарко (помимо того, что это было настрого запрещено). Но все же стоило немного потерпеть, потому что постепенно Чарли успокоился, а затем уснул.

Никси подождал, лизнул мальчика в лицо, чтобы удостовериться, что он спит, а потом вернулся на свой конец кровати.


– Чарльз, неужели мы ничего не можем сделать для мальчика? – сказала миссис Вон своему мужу.

– Будь оно все проклято, Нора! Когда мы доберемся до Венеры, у нас практически не останется денег. Если что-нибудь пойдет не так, нам останется только побираться.

– Но ведь у нас есть немного свободной наличности?

– Слишком мало. Думаешь, я ее не учел? Да ведь плата за провоз этой жалкой собачонки будет почти такой же, как за самого Чарли! О чем тут можно говорить? Зачем ты пилишь меня? Думаешь, мне это решение нравится?

– Нет, дорогой. – Миссис Вон задумалась. – Сколько весит Никси? Я… ладно, я думаю, что смогу сбросить еще фунтов десять, если как следует постараться.

– Что? Ты хочешь прибыть на Венеру ходячим скелетом? Ты сбросила все, что рекомендовал доктор, и я тоже.

– Ладно… В общем, я подумала, что если бы мы все смогли как-нибудь ужаться на вес Никси – в конце концов, он же не какой-нибудь сенбернар! – то получилось бы, что его вес уже оплачен нашими билетами.

Мистер Вон с сожалением покачал головой:

– Они так не делают.

– Ты сам мне говорил, что вес – это все. Ты даже избавился от своих шахмат.

– Мы можем позволить себе тридцать фунтов шашек, чашек или бумажек, но мы не можем позволить себе тридцать фунтов собаки.

– Не понимаю почему.

– Позволь мне объяснить. Разумеется, все дело в весе; на космическом корабле все решает вес. Но это не только мои сто шестьдесят фунтов, твои сто двадцать или сто десять Чарли. Мы не мертвый груз, мы должны есть, пить, дышать воздухом и занимать каюту на время путешествия – последнее требует дополнительного веса, потому что для живого человека требуется больший вес корабля, чем для равного веса багажа. Для человека есть сложная формула – вес корпуса, равный удвоенному весу пассажира, плюс четыре фунта на каждый день, проведенный в космосе. Полет на Венеру занимает сто сорок шесть дней, значит расчетный груз для каждого из нас составляет шестьсот шестнадцать фунтов, их надо добавить к нашему фактическому весу. Но для собаки норма еще выше – пять фунтов в день вместо четырех.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию