Троллья поганка - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Смирнова cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Троллья поганка | Автор книги - Ирина Смирнова

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Если кто-то из твоих против Ка-арис что-то затеет, на шкуры пущу. Рассчитаю, сколько шкур на шатер надо, и буду на вас охотиться. А с тебя не только шкуру, но и скальп сниму, потому что это ты на нее напал.

— Псих зеленый! Мне командир приказал! — огрызнулся бородатый, но если до подземелья он гордый шел, словно леший по лесу, то после нашего разговора притих. Задумался. А когда своих увидел, рванул к ним навстречу так шустро, будто за ним кикиморы гнались. Чуть Эслена не уронил, так резко за веревку дернул. Но эльфы вдвоем его обратно к себе притянули, и в город он с нами вошел. Тихий и задумчивый.

Для переговоров нас завели в какую-то пещеру, которую эти бородатые бестолочи называли «дворец». Наверное, они уверены, что раз король, значит, живет во дворце. Надо будет отцу сказать, чтобы свой шатер тоже дворцом стал называть. Вот в племени повеселятся!

Дальше все засуетились, выбежал какой-то гном с бородой в косичках. Я попытался пересчитать, но все время сбивался, потому что гном накинулся на сестру чахлы, словно ее вечность не видел. Потом появился другой гном, постарше, у которого тоже вся борода в косичках. Но он сначала поганке поклонился, выяснил, зачем та к нему явилась, и только потом направился к ее сестре… и тут я прямо растерялся даже, потому что он зачем-то на колени перед ней бухнулся и давай ей на палец колечко насаживать. У самого руки трясутся, у сестры этой тоже все трясется. Она еще и всхлипывать зачем-то начала. И чахла стоит, глаза незаметно трет.

Похоже, у них так принято в жены брать. Странно как-то, вроде радоваться должны… Конечно, обидно, что отгулял, потому что тут после свадьбы положено верность хранить. А как ее хранить, когда жена всего одна? Так что я бы понял, если бы гном разрыдался, но он-то как раз крепился. Я его прямо даже зауважал. К тому же он сильно рисковал, беря в жены бабу выше себя, считай, на голову. Вот только кольца надевать не умеет совсем, почти минуту возился.

А после началась старая песня про то, кому чего куда что и сколько раз.

Бедолага бородатый как про вампиров услышал, только кивал и жену свою тискал. На все соглашался, в общем.

Понятно, что с такой женой не забалуешь. Жаль, с грудью и задницей у сестры чахлы та же беда, что и у самой чахлы. А так смотрелась эта парочка прямо как я бы с Келдой. И если у этой Гармиры гонора хотя бы вполовину столько, сколько в поганке, пропал мужик, на болотной жиже не гадай. Затянуло его в семейную пучину, как в трясину, не вынырнет уже…

И когда стало ясно, что вот-вот все подписывать станут, тут я со своим вопросом влез. Потому что мне на алмазные жилы с верхушки самой высокой ели наплевать, а вот то, что мою чахлу похитить собирались, очень волновало.

— Вот этот обалдуй говорит, что ему на Ка-арис напасть командир приказал. Так вот прежде чем вы тут все подпишите, я бы хотел с этого командира скальп снять.

Поганка на меня посмотрела с укором, словно я что-то не то ляпнул, но поддержала:

— Да, ваше величество, мы собирались обсудить этот вопрос после подписания договора, но раз Синдр задал его раньше, давайте уладим все сейчас. Мне бы тоже хотелось знать, почему ваши люди напали на меня, и еще выяснить, каким образом мой портрет и сведения о моем исчезновении буквально на следующий день могли оказаться у гномов Гномьего Хребта.

Ка-арис:

Дипломат из Синдра, конечно, никудышный, но я об этом с самого начала нашего знакомства подозревала. Так что в тот самый момент, когда мы уже почти подписывали договор о взаимном сотрудничестве, он влез с выяснениями о том, какой гад натравил на меня отряд гномов.

Естественно, я тоже рассчитывала это узнать, но попозже. Однако подставлять свое чудовище я не стала, а сделала вид, что все идет почти по плану. В конце концов, примерно так ведь оно и идет…

Глава 32

54 день лета

Ка-арис:

Фикбольд настолько искренне изумился и так естественно возмутился, что я ему поверила. К тому же я сама никак не могла найти объяснения, зачем нападать на меня, когда собираешься сделать все возможное, чтобы добиться брака с моей сестрой. Еще большим откровением для Фикбольда оказались сведения о том, что он якобы собирается явиться на коронацию Ра-аброна и вручить ему подписанный моим отцом договор, который тот не сможет опротестовать.

Тогда я вытолкнула вперед нашего пленного, и тот, запинаясь, повторил своему королю то же самое, чего моим мужчинам удалось добиться от него под пытками. И подтвердил, что слышал это от своего командира.

— Ваше величество, главной целью моего союза с драконами являлось узаконивание отношений с любимой женщиной! Все остальное — приятное и очень выгодное дополнение. Но, кажется, я догадываюсь, кому могло хватить наглости попытаться перепрыгнуть через меня. Обещаю, я все улажу!

— Отдай предателя мне, я с него шкуру сниму, — влезло в разговор мое не слишком дипломатичное чудовище. — Ну или хотя бы скальп, — протянуло оно почти жалобно.

Я не выдержала и рассмеялась:

— Хотите, я оставлю вам Синдра, чтобы он немного помог вам в общении с предателями?

— Благодарю, но мы уладим все сами. — Фикбольд не оценил ни мое предложение, ни мой повод для веселья. Наверное, я бы тоже напряглась, если бы кому-то из моих подданных предложили снять шкуру. — Если кто-то из моих приближенных переметнулся к врагам, я сам сниму с него скальп!

— Что ж, тогда давайте подпишем договор. — Я сделала рукой приглашающий жест и заодно сурово зыркнула на Синдра. Но мое чудовище упрямо набычилось и выглядело бы даже забавно, если бы речь не шла о довольно важном для меня политическом союзе. Тха-арис стоял и помалкивал, выговорившись за вечер, зато мой дикарь в два шага оказался возле стола и, неожиданно даже для меня, взял документ и принялся его читать! Ледяные грани, вот только этого мне не хватало!

— Надо еще один пункт, — заявил Синдр, даже не глядя при этом в мою сторону, а сверля взглядом Фикбольда. — Про предателей, которых следует пытать в присутствии кого-то из поганк… из племени Ка-арис.

— В таком случае я требую, чтобы этот пункт был обоюдным, — тут же отреагировал король гномов.

Синдр, наконец-то, соизволил посмотреть в мою сторону, а меня прямо распирало от злости. Вот кто его просил влезать со своими пунктами?!

— То есть ты нам в команду своего посла, а мы тебе в команду своего? Обмен?

Фикбольд на это предложение почему-то напрягся, а мое чудовище продолжило, уже обращаясь ко мне:

— Я же правильно понимаю, что, если кто-то из драконов нападет на мужа твоей сестры без твоего согласия, ты обидишься и начнешь выяснять, как ему такая глупость в голову пришла?!

У меня от злости сил ответить что-то внятное не оказалось, поэтому я просто кивнула.

— Но пока вроде драконы гномов просто не замечают. А вот на нас гномы с самого начала пути нападали, с портретом за тобой охотились, потом уже здесь накинулись. И доверять гномам у нас повода нет, — говоря это, Синдр положил договор снова на невысокий столик и ловко перекинул топор из левой руки в правую. — Так о каком обоюдном пункте этот бородатый тут сейчас толкует? Ты к нему сама пришла, сестру привела, пленника притащила, который на ясном общем языке наговорил такого, что все решили свалить на предателя в племени. К тому же есть у меня подозрение, что размеры того племени не намного больше, чем у моего отца, если не меньше. А порядка нет. — Синдр уставился на застывшего гнома и очень суровым тоном, каким он даже меня никогда не отчитывал, поинтересовался: — Так ты уверен, что тебе наша помощь не нужна и ты сам разберешься? И что делать станем, если на чахл… на Ка-арис опять гномы нападут? Тебе морду бить? Или опять ждать, пока ты со своими предателями сам разберешься? Я б вот тебе сестру свою не доверил, пока ты бы мне головы предателей на блюде не принес.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению