Невеста в награду - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Сапункова cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста в награду | Автор книги - Наталья Сапункова

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Я не смогу, отец. Семейные дела, — добавил он, видя, как хмурится священник. — Но она будет моей. Я дам ей всё, что смогу, и ни на одну больше не взгляну, и сразу признаю её детей.

Священник хмурился.

— Брак без венца? Бесчестный союз, не дающий ей ни защиты, ни достоинства?

— Я сразу передам ей половину моего имущества. Это обеспечит ей и защиту, и достоинство — уверяю, отец. И я обеспечу. Она не пожалеет, клянусь тебе.

— Не нужно клятв. Не теперь и не здесь, и не мне, — покачал головой старик. — Сын мой, я сожалею и буду молиться, чтобы твои семейные трудности разрешились, и ты предложил достойной женщине законный брак.

— Да, отец. Я тоже искренне хочу этого.

Он оставил несколько золотых монет у алтаря, поклонился священнику и вышел наружу. Светлый солнечный день — хорошо. И он только что впервые проговорил вслух то, что уже решил. Однажды озвученное, тем более в таком месте, приобретает некую основательность и чёткость, не то что смутные идеи в голове. Многие отнесутся, как этот священник — с неодобрением. Но ему не так уж и нужно всеобщее одобрение. Зато он узнал главное — он просто влюблён, всего лишь, и никаких колдовских чар. Прекрасная новость.

А теперь он пообедает вон в той таверне на углу, и снова наведается в обитель Чернохвостых Ласточек.

В обители для него сразу распахнули калитку — словно ждали. Отвели опять туда, в зал с колодцем — похоже, принимать незваных гостей предпочитали тут.

Настоятельница на этот раз появилась с той стороны колодца.

— Добрый день, лорд Бир. Что-то вы к нам зачастили, — а та же ироничная улыбка, адресованная ему.

Он всю жизнь считал, что монахини в таком ранге или вовсе не должны улыбаться, или как-то по-другому.

— Здравствуйте, матушка, — он поклонился, — дровишек к вам не завезли?

— Нет пока, — ответила она ему в тон. — Так что ладно уж, придется обойтись. Хотя жаль, что вам и сегодня дрова понадобились, — и посмотрела так, что намёк он понял, и даже смутился немного.

Смутился, потому что монахини так не шутят. Она его упрекнула, что ли? Пожурила?..

— Чем могу услужить, милорд? — уже серьезно спросила настоятельница. — Говорите, а то меня ждут дела.

— Поговорить, матушка. Спросить. Очень нужно.

— Так спрашивайте, я слушаю!

— Про леди Иларис. Про её нелюбовь к луне.

— Вот вы о чём… — настоятельница взглянула удивленно, словно ждала чего-то другого.

— Кто это? Тот, из-за которого она невзлюбила луну. Что он сделал с ней такого? Вам известно это? Мне надо знать.

Она помолчала немного, разглядывая колодец. Сказала:

— Лорд Бир, вы спрашивали об этом у самой Иларис?

— Да. Она не желает об этом разговаривать.

— Вот и прекрасно. Разве вам сейчас больше нечем заняться?

— Но почему это тайна? И я лучше пойму Иларис, если буду знать, что с ней случилось. Я хочу знать… в любом случае. И кто этот человек! Я должен наказать его. Тогда она успокоится. Я знаю, так обычно бывает.

— Наказать? Успокоится? — Настоятельница сухо рассмеялась. — Что вы ему сделаете? Как найдёте?

— Найду, я уверен. Я много кого знаю в Руате. Знаю, кто мне поможет. И я убью его, скорее всего. Если он обидел Иларис, то это будет правильно!

— Лорд Бир, — печально вздохнула мать Карнела. — Послушайте. Женщины иногда бывают странными в своих чувствах и суждениях. Как и мужчины, впрочем. Тот человек встретился ей в дурной час. Но она понимает, что сама тоже виновата. Совершила ошибку. И она не знает имени того человека. Забудьте пока о нём.

— Вы сказали много слов, матушка, но я по-прежнему ничего не понял! Что с ней произошло тогда, под той луной?

— Ничего ужасного. Иларис пришлось пережить немало, когда войско вашего отца осаждало Бентенур. Не ей одной. Вы знаете, что такое долгая осада и сдача замка. И после той встречи... Она была тяжело больна, потом король спас её из рабского каравана. А тот человек… обошёлся с ней лучше, чем работорговцы. Наверное. Но она ненавидит его больше. Может быть, виной тому болезнь, Иларис долго лежала в лихорадке. Возможно, это её бред. Короче говоря, если вы его найдёте, не убивайте сразу.

Конрад хмыкнул, перекладывая в голове гладкие камешки её слов. Гладкие, да, но смысл опять ускользал.

— Вы считаете, что он не виноват? Не слишком обидел её? И всё дело в том, что она долго пробыла в бреду? Да какая разница, слишком или нет! — ему трудно было казаться спокойным.

— Меня там не было. Но — да, Иларис прекрасно справлялась и обидами, и с обидчиками. Сильная девочка. А тут она сломалась. Она ненавидит и боится встречи. Её трясёт от мысли, что они встретятся. Это её бред, если хотите. Тут помогла бы помощь колдуна или хорошего лекаря.

— Я увезу её в Руат. И мне бы не хотелось случайно столкнуться с этим призраком из её прошлого. Помощь колдуна, говорите?..

— Увезёте в Руат? — переспросила мать Карнела опять с иронией, брови её взлетели. — Ну посмотрим. Пока что у Иларис другие планы.

— Значит, король спас её? — уточнил Конрад.

Он чувствовал это, как царапину в душе. Король спас Иларис от страшной участи. И, наверное, не сомневался, что имеет право на всё. А она считала себя в долгу — и неудивительно. Или даже была влюблена в короля? В спасителей влюбляются, он видел такое не раз. Тем более король — друг детства и бывший жених. И поэтому она отказалась в своё время выходить замуж, а не потому, что нет приданого?

И король Рейнин, значит…

О, это прекрасно объясняет беспокойство королевы!

— Вы и королева… Вы сговорились?

Их взгляды встретились. Мать Карнела знает всё — понял Конрад. Ну конечно же. И про приказ королевы. И зачем лорд Бир явился в Несс. Король назначил его женихом лишь для того, чтобы королева приказала иное. Король, отправляя его сюда, всего лишь выполнил просьбу королевы? И гораздо лучше, что Бир — чужестранец, не подданный Рейнина!

Потому настоятельница и помогла с поясом. Пояс на Иларис, надетый в шутку или… из каких-то опасений, мешал Конраду выполнить приказ королевы!

А не стоит ли им с Иларис бежать прямо сейчас?

— Только не делайте глупостей, лорд Бир, — сказала наблюдавшая за ним мать Карнела. — У вас клятва. Я тоже связана словом. И пусть пока всё идет, как идёт. Наслаждайтесь моментом, это мой искренний вам совет. А иначе не избежать проблем. У вас больше нет вопросов?

— Но почему к Иларис давно не позвали колдуна или знахарку? Чтобы избавить от кошмара.

— Потому что женщин нашей семьи не лечат колдовскими методами. Так повелось. Да, из-за Источника. Вы правильно поняли. И с этим я тоже не могу помочь Иларис, потому что ничего не умею. Около года назад я решилась отправить письмо в Цитадель. И получила ответ, что всё под контролем, а мне не следует вмешиваться. Возможно, всё идет как надо и ничего не нужно делать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению