Аллигат. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Штиль cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аллигат. Книга 2 | Автор книги - Жанна Штиль

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Итак, лавка… Она даст стабильный доход, что в положении Ольги немаловажно. Но и привяжет к месту, что вынудит раскрыть имя французской вдовы. Авелин Ле Бретон будет «жить» во Франции, а вести её дела в Англии и распоряжаться прибылью придётся по доверенности… кому? Табби Харрисон или леди Хардинг, занявшей место управляющей?

Ни то, ни другое не входит в планы Ольги. Она должна осуществить свою мечту, родить и жить ради ребёнка. Полное инкогнито гарантирует новую жизнь — жизнь с чистого листа. Новое имя защитит от слухов, сплетен, неизбежных поисков и преследования со стороны Веноны.

Раз уж так выходит, есть ли смысл при наличии денег и документов оставаться в Англии и сначала ждать рождения ребёнка, затем ждать, когда он подрастёт, чтобы покинуть остров? Чувствует она себя хорошо. Токсикоз прошёл, и переезд должен пройти не так болезненно, как представлялось ранее. Несмотря на боязнь морского путешествия на сомнительном судне, ей придётся побороть страх и потерпеть. Переход не будет длительным. Пройдёт чуть менее суток и она ступит на землю Франции.

Куда затем? — переключилась Ольга на более приятные мысли. Туда, где ни ты, ни твой ребёнок не станете изгоями. Речь без акцента сделает вдову своей среди чужих. Нахождение в нише среднего класса даст возможность самой вершить свою судьбу.

Всё-таки Франция, — с облегчением вздохнула Ольга. Следует изучить карту и выбрать город как можно дальше от прежнего места жительства Авелин Ле Бретон.

Остаётся ждать развода. Сколько времени? Сколько потребуется. Здесь она бессильна что-либо изменить. Через десять дней будет месяц, как подписаны документы о начале бракоразводного процесса.

Уехать раньше нежелательно. Она сорвётся с места, как только получит на руки свидетельство о разводе. Ольга должна быть уверена, что страница этой части её жизни перевёрнута.

***

Книжная лавка была закрыта с самого утра.

Манус Томпсон сидел в торговом зале и изучал записки с предложениями цены за объект продажи.

Ольга глянула через его плечо. Чисто из любопытства. Чтобы убедиться, что наследства французской вдовы хватило бы в случае её участия в аукционе.

Хватило бы, — не удивилась она. И ещё осталось бы на съём коттеджа. Промелькнуло сожаление, что всегда выходит не так, как хотелось бы.

Стряпчий, не оборачиваясь, почесал за ухом и второй раз переложил записки претендентов на лавку в только ему известном порядке.

— Кого выбрать? — слегка повернул голову в сторону Ольги.

— Кто больше даёт, — не задумываясь, ответила она.

Манус погладил чисто выбритый подбородок:

— Больше даёт… кому? — стрельнул в неё колючим режущим взглядом.

— Вам, — хмыкнула Ольга, натянуто улыбаясь и складывая руки под грудью.

Ирландец откинулся на спинку стула, вытянул ноги под стол и забарабанил пальцами по столешнице.

— В том-то всё и дело, — сказал спокойно, ничуть не смутившись. — Тот, который предлагает мне щедрое вознаграждение за… м-м… содействие, даёт и за лавку больше остальных.

— В таком случае ваши интересы совпали. С чем и поздравляю, — театрально наклонила голову Ольга и ухмыльнулась. — Не вижу проблем с выбором.

— Проблемы будут у вас. Будущий хозяин собирается обустроить вместо книжной… винную лавку.

— Жаль, — пробежалась Ольга глазами по полкам с книгами, горке, детскому уголку. Подобного она не ожидала. — Я не собиралась оставаться работать у нового владельца. Прошу вас рассчитать меня. Сегодня.

Эшли внесла коробку с книгами и, оставив её у стеллажа, прислушалась. Расслышав последние слова леди, подошла к столу:

— А я? Как же я?

Ольга вздохнула:

— А вы решите этот вопрос с новым хозяином самостоятельно. Работайте, пока вас всё будет устраивать. О жилье можете не беспокоиться.

Эшли выглядела растерянной:

— А как же вы, мисс Табби?

— Отдохну немного. Что-то устала за последнее время. А там посмотрим. Мистер Томпсон, разрешите мне взять на память о мистере Уорде его чашку. Усатую, — грустно улыбнулась она. — Если она есть в описи, я её куплю.

Ирландец удивлённо посмотрел на неё и задумчиво протянул:

— Эмм… возьмите.

Ольге захотелось узнать, сколько предложил за лавку самый первый покупатель. Он уж точно собирался заниматься книжной торговлей:

— А тот, первый… самый дотошный… он на каком месте в вашем списке?

— На последнем.

— И его взятка, конечно же, самая маленькая, — кивнула она, закончив мысленно: «Если вообще есть».

Манус сморщил тонкий нос и рассмеялся, оставив Ольгу без ответа.

Эшли ходила вокруг неё кругами, порываясь и не решаясь о чём-то спросить.

Во время ленча она куда-то ненадолго убежала, вскоре вернулась и передала леди небольшую жестяную банку.

Ольга вышла в торговый зал и, прячась от посторонних глаз за стеллажами, открыла её. Бутылочка из тёмного стекла с узким горлышком, с залитой сургучом пробкой, вызвала тихий удивлённый вздох. Сложенный гармошкой длинный листок разъяснял, как правильно использовать… настойку мускуса кабарги.

Глаза впились в «инструкцию» по применению. Ольга даже не подозревала, от скольких болезней он может излечить!

Стимулятор мужского интереса, — прочитала она и вздёрнула брови. Зачем-то оглянулась по сторонам. А также от болезни сердца, нервов, грудной жабы, истерии, и многого-многого другого. Завершающим штрихом значилась меланхолия, сглаз и порча.

От боли в ногах рекомендовалось развести маленькую ложку в двадцати унциях тёплой воды, смочить полученным раствором мягкую ткань и приложить к больному месту. Компресс гарантировал снятие напряжения, что приведёт к улучшению резвости в месте сочленения костей.

Звучит обнадёживающе. Особенно про резвость. Сондре понравится, — улыбка не сходила с лица Ольги. Она стала шире, когда леди представила генеральшу, поднимающуюся без трости на второй этаж. Сегодня же миссис Макинтайр получит в дар это «чудо» медицины. О лечебной силе самовнушения Ольга тоже позаботится.

Вечером следующего дня, после поспешного визита Эшли, Ольга узнала, что книжная лавка продана. Тому самому дотошному покупателю, последнему в списке Мануса Томпсона. Новый хозяин просил передать, чтобы к нему пришла мисс Табби для обсуждения условий её дальнейшей работы в лавке.

А ей уже было не до этого. Она готовилась к отъезду, свыкаясь с образом французской вдовы.

Продумывала, как купить и доставить в дом кофр, не вызвав лишних вопросов со стороны хозяйки.

Гадала, может ли кто-нибудь следить за ней кроме Эшли, и как в таком случае незаметно улизнуть от «топтуна», когда она будет покупать билеты на курьерский поезд из Лондона во Францию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению