Арденнская операция. Последняя авантюра Гитлера - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Бивор cтр.№ 133

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арденнская операция. Последняя авантюра Гитлера | Автор книги - Энтони Бивор

Cтраница 133
читать онлайн книги бесплатно


212-я народно-гренадерская дивизия

Генерал-майор Франц Сенсфус

316, 320 и 423-й народно-гренадерские полки; 212-й артиллерийский полк

212-й истребительно-противотанковый батальон; 212-й инженерно-саперный батальон


276-я народно-гренадерская дивизия

Генерал-майор Курт Мёринг (позднее оберст Гуго Демпвольф)

986, 987 и 988-й народно-гренадерские полки; 276-й артиллерийский полк;

276-й истребительно-противотанковый батальон; 276-й инженерно-саперный батальон


340-я народно-гренадерская дивизия

Оберст Теодор Тольсдорф

694, 695 и 696-й народно-гренадерские полки; 340-й артиллерийский полк

340-й истребительно-противотанковый батальон; 340-й инженерно-саперный батальон


85-й армейский корпус

Генерал пехоты Баптист Книсс

406-й народно-гренадерский артиллерийский корпус; 18-я народно-гренадерская минометная бригада (21-й и 22-й народно-гренадерские минометные полки)


5-я парашютная дивизия

Генерал-майор Людвиг Хайльман

13, 14 и 15-й парашютные полки; 5-й артиллерийский полк; 5-й разведывательный батальон; 5-й инженерно-саперный батальон; 5-й зенитный батальон; 11-я бригада штурмовых орудий


352-я народно-гренадерская дивизия

Оберст Эрик Отто-Шмидт

914, 915 и 916-й народно-гренадерские полки; 352-й артиллерийский полк; 352-й истребительно-противотанковый батальон; 352-й инженерно-саперный батальон


79-я народно-гренадерская дивизия

Оберст Алоиз Вебер

208, 212 и 226-й народно-гренадерские полки; 179-й артиллерийский полк; 179-й истребительно-противотанковый батальон; 179-й инженерно-саперный батальон

Глоссарий

CSDIC: Объединенный войсковой центр подробного допроса военнопленных включал такие помещения для арестованных и лагеря, как Трент-парк в Англии, где разговоры пленных немцев тайно записывались – в основном добровольцами из немецких евреев.

G-2: офицер высшего звена, начальник разведки.

G-3: офицер высшего звена, начальник оперативного управления.

Jabo: немецкая аббревиатура: истребитель-бомбардировщик, Jagdbomber.

Schloss (Шлендерхан): немецкий замок или большой загородный дом.

SHAEF: Главное командование союзных экспедиционных сил. Штаб генерала Эйзенхауэра в Версале, откуда велось командование тремя группами армий на Западном фронте.

Военторг («PX»): магазин при полевой почте, где продавались разные товары для личного состава армии, в том числе и сигареты.

Западный вал: немецкое название оборонительной полосы на западной границе рейха, которую британцы и американцы называли «линией Зигфрида».

Засеки: завалы из срубленных и поваленных деревьев поперек дорог и троп, часто заминированные.

Зона коммуникаций / Com Z: тыловой район под командованием генерала Ли, отвечавший за все снабжение и пополнение личного состава.

«Пончик» (doughboy): прозвище новобранца-солдата в американской армии времен Первой мировой войны.

Корпус контрразведки: американский аналог британской полевой службы безопасности.

Кюбельваген: немецкий аналог джипа фирмы «Фольксваген», машина повышенной проходимости военного назначения, выпускался с 1939 по 1945 год, самый массовый автомобиль Германии времен Второй мировой войны.

Маас: река во Франции, Бельгии и Нидерландах. Так ее называют немцы, голландцы и фламандцы. У французов и англичан иное название – Мёз.

«Мими-истеричка»: немецкая шестиствольная реактивная установка Nebelwerfer, издававшая ужасный воющий звук. Американский армейский сленг.

«Мясорубки»: зенитные пулеметы на полугусеничных тягачах, оснащаемые счетверенными «Браунингами М2» при использовании против пехоты. Американский армейский сленг.

Народно-гренадерские дивизии, или фольксгренадеры: немецкие пехотные дивизии, реформированные осенью 1944 года с уменьшением личного состава.

Небоевые потери: больные и те, кто пострадал от «траншейной стопы» и обморожения, а также нервно-психиатрических расстройств и боевой психической травмы.

Неконтактные взрыватели «Позит»: эти «дистанционные» взрыватели для артиллерийских снарядов, впервые использованные в Арденнах, взрывались с разрушительным эффектом, взрывные волны расходились прямо над головами противника.

ОКВ: Верховное главнокомандование вермахта, глава – генерал-оберст Йодль.

Рур: написание названия реки различается в Германии (Rur) и во Фландрии, Франции и Англии (Roer), но здесь для ясности приводится одно – Рур.

СА: отряд нацистских штурмовиков, «коричневорубашечники».

«Собачонка» (dogface): американский пехотинец. Армейский сленг.

Траншейная стопа: в американской армии ее официально называли «влажная стопа» (immersion foot), однако все продолжали использовать термин времен Первой мировой войны – «траншейная стопа». Это форма грибкового заболевания из-за постоянного пребывания ног в сырости, а также из-за невозможности сменить носки и недостатка движений. Могла перерасти в гангрену.

«Ультра»: комплекс перехвата немецких шифрованных сообщений, созданных при помощи машин «Энигма». Эти сигналы расшифровывали в Блетчли-парке.

Фотоматериалы

Большая часть фотографий взята из Национального архива США. Другие получены из следующих источников:

1, 13 – AKG // Archiv für Kunst und Geschichte (Архив искусства и истории);

5 – La Documentation Française (Французская служба публикаций);

11 – Tank Museum (Бовингтонский музей танков);

12 – Bundesarchiv, Koblenz (Бундесархив, Кобленц);

6–7, 18, 20, 25, 26, 30–32, 34, 36, 38, 39, 41, 46, 47 – US Army, part of National Archives (Армия США, часть Национального архива);

8, 23, 26, 40 – Imperial War Museum, London (Имперский военный музей, Лондон);

10 – Хайнц Зайдлер (Heinz Seidler), Bonn Bad Godersberg (Бонн, Бад-Годесберг), репродукция из книги: Goolrick W., Tanner O. The Battle of the Bulge (Гулрик У., Теннер О. Битва за Выступ).


Арденнская операция. Последняя авантюра Гитлера

1. Пехотинцы армии США проходят сквозь брешь, пробитую взрывами в линии Зигфрида, она же Западный вал. Октябрь 1944 года

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию