Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории - читать онлайн книгу. Автор: Холли Блэк cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории | Автор книги - Холли Блэк

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Наконец он решает положиться на присущую людям странность и просто надеяться на лучшее.

– Не найдется ли у вас какой-нибудь карты, чтобы я мог ориентироваться на местности?

– А как же, – мужчина тянется к ящику с сигаретами и разными лекарствами. Он достает оттуда сложенный лист бумаги – карту трехлетней давности. – Теперь-то у всех есть телефоны со встроенной навигацией. Мы перестали закупать новые, но можете взять вот эту.

Кардан разворачивает карту на стойке и пытается найти место, где он находится и куда ему нужно прийти, мысленно сравнивая ее с бесполезными каракулями Брайерна.

Кассир указывает на книги в мягкой обложке, засунутые в коробку рядом с жвачкой и конфетами. На фиолетовом фоне изображены мультяшные черные деревья и длинное название, напечатанное размытым шрифтом с кровавыми подтеками.


Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории
Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории

– Если ищете интересные места – возьмите мою книгу. Я и писатель, и издатель – все в одном лице. «Гид по секретным местам Портленда, штата Мэн».

– Благодарю, сэр, я воспользуюсь вашим советом. – Кардан мысленно поздравляет себя за то, что он успешно сошел за человека.

И хотя мужчина бормочет что-то о глупых туристах, проводя по товарам странной пищащей штукой, Кардан уверен, что это не имеет никакого отношения к народу.

Конечно, у него нет человеческих денег, но Верховный Король Эльфхейма не станет платить заколдованными листьями, словно какой-нибудь жалкий крестьянин. Вместо этого он протягивает кассиру заколдованные золотые монеты и с самодовольным видом покидает магазин.

В свете уличного фонаря Кардан пролистывает книгу кассира. Целая глава посвящена инопланетным похищениям, и он бы не удивился, если бы выяснилось, что это дело рук Балекина. Из-за воздействия чар людям часто казалось, что прошло всего несколько часов, хотя на самом деле в их мире уже пролетели десятилетия.

Из книги он узнает о привидении, которое часто появляется в оживленных барах и отхлебывает из стаканов посетителей, как только они отвернутся. Кардан подозревает, что речь идет о Ладхаре. Он пропускает несколько историй о призрачных кораблях и русалках, которые заманивают моряков на верную смерть.

Наконец он находит место, где обосновалась Аслог: Лес Уильяма Бакстера. Кардан не знает, как долго она там обитает, но судя по историям о ведьме, живущей в чаще, – как минимум несколько лет. Когда-то через лес проходила дорога, но лесничие перекрыли этот путь после того, как несколько бегунов пропали без вести.

Теперь, когда у него есть настоящая карта с названиями улиц, он без труда находит закрытую дорогу, перепрыгивает через забор и скатывается в овраг.

В лесу даже воздух кажется тихим. Шум автомобилей и непрерывный электрический гул остаются позади. Кардан с удовольствием развеивает свой гламур и жадно вдыхает аромат мха и влажной земли. Лунный свет пробивается сквозь листву деревьев, отражаясь от листьев и камней. Он бесшумно движется в сторону чащи, и вскоре улавливает новый запах: жженые волосы.


Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории

Аслог стоит неподалеку, склонившись над двумя камнями. Ее массивные руки крутят импровизированную мельницу, из которой сыплется белый порошок. Рядом с ней Кардан замечает погнутый гриль, который выглядит так, будто троллиха нашла его в мусорной куче. Кроме того, по поляне расставлены ржавые стулья и даже один старый диван, поросший грибами. Тут и там на траве валяется рваная одежда.

– Королевич, – говорит Аслог. – Здесь, в мире смертных.

– Я тоже не ожидал найти тебя здесь, Аслог с Запада. Интересно, из-за чего же королева Глитена объявила на тебя охоту? Дело ведь явно не в твоем скромном хозяйстве, – он машет в сторону ее жуткого жернового приспособления.

– Я добавила в свой хлеб костяную муку, – объясняет она. – Молоть ее не сложнее, чем любое зерно. Моя выпечка прославится еще больше, чем прежде, хоть и по другой причине. И что, если я подала к столу королевы Глитены кости ее собственного мужа? Будет знать. В отличие от нее, я всегда возвращаю долги.

Кардан насмешливо фыркает, и она поднимает на него удивленный взгляд.

– Что ж, – говорит он. – Это просто ужасно, но все же немного забавно. Она съела его с маслом или с вареньем?

– А ты все еще смеешься, когда было бы лучше промолчать, – сердито ворчит Аслог. – Некоторые вещи никогда не меняются.

Кардан не уточняет, что на самом деле он смеется, когда нервничает.

– Я пришел, чтобы сделать тебе предложение, Аслог. Я не такой, как мой отец. Как Верховный Король, я могу заставить королеву Глитену отдать причитающиеся тебе земли, хоть это и не освободит тебя от наказания за совершенные тобой преступления. И все же я могу тебе помочь, если ты мне позволишь.

– Какое тебе дело до парочки смертных? Мне казалось, что люди тебя не заботят, пока ты не взял в жены одну из них. Мне казалось, что тебя вообще ничего не заботит.

– Ты говорила, что истории меняются и юноши меняются вместе с ними. Мы оба уже не те, что были прежде.

– Когда-то я была бы счастлива услышать такое предложение. Но уже слишком поздно. Я слишком сильно изменилась. – Троллиха начинает смеяться. – Что там у тебя за спиной? Уж, конечно, не оружие. Воин из тебя никудышный.

Кардан немного стыдливо отводит взгляд. Аслог права: он не воин.

– Я – Верховный Король Эльфхейма. Я поднял остров со дна моря. Я задушил десяток рыцарей виноградной лозой. Вряд ли мне понадобится оружие, но с ним я выгляжу куда более угрожающе, разве не так?

Он не добавляет, что забрал меч только затем, чтобы замедлить Джуд, если она проснется раньше и неправильно оценит сложившуюся ситуацию.

– Давай лучше присядем, – говорит Аслог, указывая на один из стульев.

Кардан направляется к ней. Три шага – и земля уходит у него из-под ног. У него есть всего пара секунд, чтобы отругать себя за глупость, прежде чем он ударяется о дно ямы. Металлический стул падает ему на голову. Вокруг него рассыпаны блестящие черные кусочки. Он делает вдох и тут же заходится в приступе кашля, чувствуя, как горят его легкие.

Железо.

Отбросив стул, Кардан вскакивает на ноги. Частички металла прилипли к его одежде, и каждое прикосновение к коже ощущается как крошечный ожог.

Он уверен, что Джуд не попалась бы на эту уловку. Она была бы настороже с той самой минуты, как оказалась в лесу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию