Опальная принцесса. В поисках Дракона - читать онлайн книгу. Автор: Елена Гриб cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опальная принцесса. В поисках Дракона | Автор книги - Елена Гриб

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Я провела рукой по голове, проверяя, не исчезла ли корона. Рик говорил, со временем я научусь ею управлять. Все дело в сосредоточенности, да? Прямо сейчас мне больше всего на свете хотелось от нее избавиться, и…

И ее не было!

— Удачи, Рик. — Я чмокнула его в щеку и нечаянно лишилась еще нескольких локонов, которые мазнули по золотистым чешуйкам. — Если станет совсем плохо, вали все на меня. Я — вселенское зло со стажем, мне лишнее прегрешение не повредит. Еще полдня без обвинений, и моя грозная репутация начнет блекнуть. Будь другом, подкинь внушительное преступление, а?

Рик ушел, не поддержав шутку. Вооруженные люди, сопровождавшие его, держались на расстоянии. Как почетный эскорт, право слово… Но мы оба знали, что это не шаерская свита.

Один из вояк вернулся меньше чем через минуту.

— Пожалуйста, давайте начнем с диалога? — попросила я, помня свои предыдущие беседы с охраной. — Честное слово, все, что обо мне болтают, — чистая правда. Не надо проверять это на практике, хорошо?

«Особенно действие шокера. Это очень больно!» — не имело смысла уточнять детали.

Круглое безусое лицо парня в форме одеревенело, оттопыренные уши заалели, чуть выпученные глаза не отрывались от пола.

— Полагаю, некоторые сплетни мне лучше не слышать, — уверена, о чем бы он ни подумал, это не имело отношения к способам задержания ластонских агентов. — Как ваше имя?

Он весь покрылся багровыми пятнами.

— Грас, леди Ай… Леди Анна.

— Ну, пойдем?

На его лбу появились капельки пота. Не от жары — в просторном Зале Дракона Нордеса, сплошь покрытом мрамором, было прохладно.

— Не туда, куда ведет вас фантазия. В кабинет дознавателя Кано.

— У меня приказ! — выпалил Грас и вытянулся по стойке смирно.

«Раньше они толпой приходили, в защитных костюмах и с оружием наизготовку, а сейчас прислали мальчонку-новобранца?» — мне не верилось, что тактика долинейских властей резко изменилась.

— Я должен провести для вас экскурсию! — отрапортовал парень.

— Вы не похожи на экскурсовода, — вырвалось у меня.

— На прошлой неделе я получил степень магистра истории! — в его тоне явственно скользнула обида. — Прошу за мной!

Я сочла, что лучше повременить с расспросами и уточнениями. В кои-то веки мне не грозили смертоубийством, а собирались устроить культурно-образовательную программу. Это было нечто новое и волнующее.

Грас в подробностях рассказывал о каждом черепке, мимо которого мы проходили. Поначалу он запинался и мямлил, но, заметив мой интерес, мигом утратил робость. На пятом экспонате парень уже болтал как заведенный, на десятом мог заткнуть за пояс любого радиодиджея.

— Это трон Дракона Нордеса, вырезанный из ствола тысячелетнего тиса в пятьсот восьмом году от открытия Новой Земли. — Его глаза блестели азартом человека, увлеченного любимым делом. — Он покрыт тончайшей резьбой работы великого Джако Рити, первого из династии Рити, основоположника аменеского направления в искусстве.

Я пыталась запоминать имена, даты и термины, но они накапливались слишком быстро. Грас словно сыпал на меня знания из бездонного мешка. Я тонула в них, не успевая переваривать.

— Помедленнее, будьте любезны, — попросила у витрины с шаерскими печатями, почему-то выглядевшими знакомо. — Это у нас что?

Это были печати Дракона, на которых впервые появился его герб. Нет, не родовой. Долинейский. Государственный, ага. И, это… Ну… В общем…

«Зачем я открывала рот? Парнишка сбился с волны», — я извинилась за прерванную лекцию и назвала ее изумительной, чем вернула Грасу процентов двадцать утраченной уверенности в себе.

— Вон та, левая, — он указал на низенькую печать с вмятиной на боку, — поддельная. Она принадлежала Ньепе. Эта стер… Эта нехорошая женщина обманула Дракона Нордеса и скопировала его печати. После ее поимки они были уничтожены, но эту маленькую Дракон оставил как память о предательстве.

«А еще ее фотографировала Жаклин Сон», — я наклонилась к экспонату, рассматривая его поближе.

— С ней связана какая-то старинная история? — предположила осторожно.

Мой экскурсовод выглядел удивленным.

— Откуда вы знаете, леди Анна? Это древняя легенда сомнительного происхождения, ее даже не во все сборники включают.

— Легенда о том, что Дракон-основатель бессмертен? И что печать поможет узнать его секрет?

Грасс отрицательно покачал головой.

— Нет, леди. Говорят, если подлая Ньепа возьмет эту печать в руки, Дракон восстанет из мертвых и придет, чтобы наказать предательницу.

— Ясно… — Я разочарованно кивнула. — Но Ньепа мертва много веков, так что бояться нечего, да?

— По легенде, Единый не принял Ньепу, поэтому она до сих пор бродит по Долинее, ненавидя Дракона-основателя.

— А другие легенды уверяют, что Ньепа раскаялась и жаждет попросить у Дракона прощения, — донеслось ото входа — официального, а не того, через который провел меня Рик.

Голос я узнала — он принадлежал чешуйчатому «прямому потомку Дракона Нордеса».

Грас побледнел.

— Совершенно верно, сир!

«Еще один сир? Не многовато ли их в Долинее?» — я нацепила милую улыбку и повернулась к вошедшему.

— Позвольте представиться, леди Анна, — Элидий рие Нордес.

«Элидий Путешественник, что любит пробираться в женские купальни?» — но человек в элегантном костюме совсем не походил на привидение.

На монстра тоже.

С другой стороны, Рик тоже не призрак, хотя окружающие и избегают его обсуждать.

— Точно? — слетело с губ.

— Абсолютно, уверяю вас.

У меня возникло странное двойственное ощущение.

Я не сомневалась, что говорю с серым чудищем из павильона Ньепы. Но глаза уверяли, что передо мной — самый обычный мужчина лет пятидесяти. Ухоженный, хорошо одетый, с изящной черной тростью и золотыми часами на цепочке, он производил впечатление банкира, заглянувшего в музей ради собственного просвещения. По-моему, я его уже где-то видела… Случайно не в мой первый день в Долинее? Тогда мне запомнился лишь лорд Рендал, да и то потому, что он чересчур настойчиво вился вокруг меня, однако чем черт не шутит?

Ладно, неважно. Я решила сделать вид, что ничему не удивляюсь.

— И что мешало вам назвать свое имя еще на берегу?

Элидий даже бровью не повел.

— Прошу прощения за мои неучтивые манеры, Анна. В свое оправдание могу заметить, что вопрос о размножении застал меня врасплох.

— Рада, что вы сумели преодолеть смущение и присоединиться к нашей весьма познавательной экскурсии, сир.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению