Королева ходит последней - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Валентеева cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева ходит последней | Автор книги - Ольга Валентеева

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Я могу идти? — спросил, устав ожидать, когда ее величество меня отпустит.

— Да, — ответила она. — Хотя… нет, подождите. Я хотела…

Я замер, а Бранда подошла ближе и остановилась прямо передо мной. Что такого она пыталась прочитать в моем лице?

— Странный вы человек, лер Вейс, — сказала королева тише. — Я все пытаюсь вас разгадать и не получается.

— Может, потому что разгадывать нечего? — предположил я.

— Неправда. Вы просто хорошо скрываетесь. Кажется, все понятно, а приглядишься, и понимаешь, что нет.

А потом королева привстала на носочки и поцеловала меня. В первую минуту я остолбенел. Затем с еще большим удивлением понял, что отвечаю на поцелуй, и мне очень даже хорошо. И наконец сделал шаг назад.

— Не стоит, ваше величество, — сказал я твердо.

— Но почему? — Бранда будто против воли коснулась губ. — Я вам совсем не нравлюсь?

— Нравитесь, — признал очевидное. — Но я плохо подхожу на роль вашей постельной грелки, ваше величество. Мое дело — охранять вашу жизнь, а не исполнять прихоти. Иначе и вы перестанете меня уважать, и я сам… перестану.

— Говорю же — вы странный. — Бранда неожиданно рассмеялась. — Любой другой на вашем месте был бы счастлив.

— Я — не любой другой. Я это я.

— Тогда, раз поцелуи красивой женщины вас не интересуют, может, расскажете мне одну из ваших сказок о магии? После видений Ила я плохо сплю.

— Я бы мог, да только рассказчик из меня скверный.

И закончится все предсказуемо.

— Не наговаривайте на себя. — Бранда легонько коснулась пальчиком моих губ. — И не злитесь, лер Вейс, я не хотела вас обидеть.

— И я вас тоже, ваше величество. Доброй ночи.

Развернулся и пошел к двери, когда услышал приближающиеся шаги, и Бранда перехватила меня за руку. Я зашипел от боли — ее величество легко сумела угадать, в какую руку был ранен.

— Простите. — Пальцы тут же разжались. — Я не знала… Вы же сказали, что ранение легкое?

— Раз я стою перед вами, можно ли его назвать тяжелым? — обернулся к ней.

— Идите, Ник. — Бранда украдкой вздохнула. — До завтра.

— До завтра, ваше величество, — ответил я и вышел из кабинета.

Как же все глупо! Ничего, пару часов тренировок — и от дурных мыслей не останется и следа. Жаль только, в полную силу не потренируешься. Рука все-таки болела, и в груди будто проворачивали острый штырь. Похоже, это все жар. И мои мысли в сторону королевы — тоже. Нет, никаких тренировок. Лучше немедленно лечь спать, и утром буду в полном порядке.

С этими мыслями и лег. А проснулся оттого, что стало невыносимо жарко, будто кто-то отправил меня из зимы в лето.

— Лер Вейс, — звал мужской голос. — Лер Вейс, вы меня слышите?

Конечно, я слышал. Осторожно сел, и голова взорвалась болью. Рядом на стуле сидел седой мужчина. Не тот лекарь, к которому обращался накануне.

— Не надо так резко вставать, — попытался он угомонить меня. — У вас был жар из-за ранений. Я целитель и залечил раны, так что через пару дней будете полностью здоровы.

— Я не звал вас, — ответил хрипло.

— Это приказ ее величества. Утром вы не вышли на службу, и прислуга нашла вас в бреду. Ложитесь, лер Вейс. Вам показан покой.

— Нет! — Я вспомнил о заговорщиках. — Покой мне как раз противопоказан.

— Но…

— Мне пора.

Дернул за шнурок звонка, вызывая прислугу. Приказал заварить чай покрепче и принести свежую одежду. Лекарь только покачал головой.

— Вы не щадите себя, лер Вейс, — сказал он.

— Мне некогда заниматься этим бесполезным делом. Спасибо за заботу, со мной все будет в порядке.

Наскоро оделся, причесался, отмечая, что выгляжу как обычно, только на щеках румянен от жара. Две царапины, а сколько беспокойства! И так бы зажили. Взглянул на часы. Почти полдень! Как, наверное, радуются гвардейцы, что не пришел на утреннюю тренировку. Ничего, сейчас я уменьшу их радость.

ГЛАВА 15

Бранда


— Ваше величество, мы допросили пленников.

Глава отдела дознания лер Таббат замер передо мной. Вокруг сидели советники и министры. Конечно, все они были величинами номинальными, но и без них нельзя обойтись. Зато приятно знать, что без моего разрешения ни один не пошевелится.

— Докладывайте, лер Таббат, — приказала я.

— Задержаны двое. — Таббат был единственным в комнате, кто смотрел на меня прямо. — В ходе допроса выяснилось, что…

Дверь с грохотом распахнулась и на пороге появился тот, кого меньше всего ожидала увидеть. Лер Вейс собственной персоной. Только сегодня утром отправила к этому безумцу своего личного лекаря, как вот он уже стоит передо мной с таким видом, будто не валялся в жару, а вернулся с прогулки.

— Прошу простить мое опоздание, ваше величество. — Вейс легко поклонился.

Хотелось сказать, что я его не приглашала, но именно Вейс задержал тех двоих. И он спас нас с Илом.

— Входите, лер Вейс, — ответила я, — и впредь не опаздывайте.

Он прошел в зал и замер за моей спиной. Я даже затылком ощущала его присутствие. Что за невыносимый человек?

— Продолжайте, лер Таббат, — приказала дознавателю.

— В ходе допроса выяснилось, что заговорщиков возглавлял лер Батильи, которого вы отправили в отставку, ваше величество. Лер Батильи считает, что Литонии нужен новый король. Нам удалось выяснить имена всех заговорщиков. Их немного, всего семь. Шестеро задержаны, один бежал, поиски продолжаются.

— Что ж, лер Батильи и его сообщники зря растратили свои жизни, — спокойно ответила я. — Казнить их завтра же. Думаю, не стоит уточнять, что казнь должна быть максимально жестокой? Пусть все видят, что бывает с теми, кто идет против короля. Мы с его величеством тоже будем присутствовать.

Кажется, я услышала, как заскрежетал зубами Вейс. А он что думал? Ил — король, и будет поступать как король.

— Теперь ступайте. — Я махнула рукой. — Совет окончен. Увидимся завтра на казни.

Министры потянулись прочь, и только Вейс ожидаемо остался.

— Не думала, что вы придете, — сказала, обернувшись к нему. — Утром вы больше походили на умирающего.

— Не доставлю врагам такой радости, — ответил Вейс. — Ваше величество, нельзя вести Илверта на казнь.

— И почему это? — поинтересовалась, вглядываясь в бледное лицо собеседника.

— Ему семь. И он очень восприимчивый ребенок. Разве вы не понимаете, что раните его?

— Предлагаете подождать, пока жизнь ранит его вместо меня? — Я поднялась, чтобы не глядеть на Ника снизу вверх. — Илверт — король, лер Вейс, а вы об этом постоянно забываете. Народ должен видеть, что король силен. Что мятежникам не удалось причинить хоть какой-то вред.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению