Время гарпии - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время гарпии | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Это поле боя, — пробормотал Трент, — а таких полей следует бояться. Конечно, я могу превратить во что-нибудь безвредное тех из них, которые бросятся на нас первыми, но со всей этой ордой мне не сладить. Они задавят нас массой.

— А зачем им на нас нападать? — спросила Глоха. — Мы ведь с ними не воюем.

— По-моему, эти гиганты испытывают антипатию ко всем на свете. Рады бы пожечь всех антоновым огнем или спровадить в антимир. Глянь, как злобно шевелят они своими усиками-антеннами. А все потому, что гиганты они только в мире карликов.

— Но как нам пройти дальше?

— Ума не приложу. Стоило бы развести антимонии, но не на чем.

— Может, превратишь меня в птицу рок, чтобы я вас перенесла.

— Боюсь, у них имеются антирокеты.

— Что же делать?

— Выход найдем, надо просто сообразить, в кого лучше тебя превратить. Ант-ик не годится, они охочи до древностей, и икоты не боятся. Ант-ант-а… по-моему, это штука грозная, но я, признаться, не припомню, что она собой представляет. Что-то обыкновенское. Ага, сообразил. Будешь антилопой со-гну.

— А это кто?

— Обыкновенское животное. Вроде единорога.

В тот же миг девушка обернулась огромным копытным существом. Косто с Трентом взобрались ей на спину, и она, собравшись духом, поскакала прямиком к полю боя.

Конечно, она, как и положено, боялась, но похоже, испугались и муравьи. Войско раздалось в стороны, а замешкавшиеся бросились из-под копыт врассыпную, выделывая на бегу забавные антраша.

Глоха удивилась — сама она в своем новом обличье ничего особо устрашающего не видела.

— Чего они все переполошились? — спросила она Трента.

— Так ведь боязно. Они даже не знают, то ли ты их слопаешь, то ли согнешь. Обыкновенская антилопа со-гну не делает ни того, ни другого, но тут Ксанф, так что лучше поберечься.

Муравьи, видимо, пришли именно к такому выводу. Они сняли осаду и отступили от холма.

— Объявили антракт, — сказал Трент, возвращая Глохе исходное обличье.

Они продолжили идти в обход озера, но тут на небосклоне замаячила темная туча.

— Тучная Королева! — огорченно воскликнула Глоха. — Вот ведь незадача!

Огромный облачный рот принялся со смехом выдувать новые и новые тучки. Дело шло к дождю.

— Не мешало бы нам поторопиться и найти место для привала, — сказал Трент. — Чует мое сердце, далеко мы сегодня не уйдем.

Они поспешили дальше, озираясь по сторонам и ускоряя шаг по мере того, как туча сгущалась и увеличивалась в размерах, не скрывая своего желания перехватить их на открытой местности.

— Думаете, вы раз в обход пошли, так и прокляторов обошли? — послышался знакомый голос из совсем другого, дымного облачка. — Так бы не как… то есть как бы не так. Взгляните туда.

Появившаяся на миг темная полупрозрачная рука указала направление.

— О нет! — пробормотала Глоха. — Мало нам Королевы, так еще и Метрия вернулась.

— Но нам-то она показывает не на себя, — резонно заметил Косто. — Там что-то другое.

Впереди, точно на юго-востоке, показалось огромное, сложенное из кирпича и камня и увенчанное куполом сооружение. На фасаде красовалась надпись «ГРОМОДРОМ», но гром не гремел. Тучная Королева лишь нагоняла ветер.

— Как думаешь, может там внутри оказаться крылатый гоблин мужского пола? — поинтересовался Косто.

— Сомнительно, — покачал головой Трент. — Насколько мне известно, таких вообще не бывает. Но заглянуть туда все равно придется.

— Может, мужчины моей мечты внутри и нет, но по крайней мере там должно быть сухо, — резонно заметила Глоха, чувствуя, что Тучная Королева вот-вот обрушит на них ливень. Но тут ее кольнуло опасение. — А что, если эта противная поливалка специально загоняет нас под купол, где мы наткнемся на какую-нибудь пакость?

— Ты почти угадала, — заявила Метрия, на половину (верхнюю) появившись из воздуха. — Правда, здание принадлежит не ей, а прокляторам. Новинка. Они выстроили его совсем недавно и теперь заманивают прохожих.

Однако со стороны огромный дом казался совершенно заброшенным.

— Эй, есть тут кто-нибудь? Отзовитесь! — крикнул Трент у незапертой двери и, не дождавшись отклика, шагнул внутрь. Остальные последовали за ним.

Пройдя путаным лабиринтом коридоров, спутники оказались в занимавшем по-видимому всю центральную часть здания зале. Он напоминал по форме перевернутую чашу, крышкой которой, или потолком зала, служил тот самый венчавший строение купол. Только вот внутренняя поверхность стенок этой чаши была отнюдь не гладкая: ее концентрическими кольцами опоясывали скамьи. А на полу, свернувшись клубочком, мирно посапывал великан. Завидя его, Глоха решила, что слухи насчет гиганта относились все же не к муравьишкам.

— Как он сюда попал? — полюбопытствовала крылатая гоблинша. — Непохоже, чтобы этакий здоровяк мог пролезть по здешним коридорчикам.

— Наверное, просто снял крышку, переступил через стену и накрылся снова, — предположил Косто. — Надо полагать, подыскивал себе сухое место, чтобы поспать.

— Как и мы, — отозвался Трент. — Похоже на правду. Если бы он еще оказался дружелюбно настроенным.

— Чем гадать да опасаться, — сказала Глоха, — лучше это проверить. Разбудим его, а если ему придет в голову нас съесть, превратишь его во что-нибудь безобидное.

— Годится.

Они двинулись вперед, морщась от усиливавшегося с каждым шагом смрада. Глоха уже знала, что это просто-напросто великанское дыхание. Подобравшись к самому уху, она поднялась на цыпочки и прокричала:

— Эй! Проснись и скажи, как ты относишься к окружающим.

Спящий исполин всхрапнул, выдав мощный шквал вони, повернул голову и открыл глаза.

— Привет, — прогудел он, едва не посшибав всех с ног силой звука и смрада. — Я отношусь к великанам, а не к каким-то там «окружающим». А звать меня Велко.

— О, Велко! — крикнула Глоха. — Мы знаем твоего брата.

— У меня нет брата, — возразил великан.

— Ну как же, а великан Велик? Он сказал, что ты хвораешь, — выдавила из себя Глоха, изо всех сил стараясь не задохнуться.

— А, Велик. Он мой кузен. Да, я и вправду болен до такой степени, что аж невидимости лишился. Но я не знал, что этот шалаш занят, иначе ни за что не стал бы вторгаться в чужое жилище: это не в моих правилах. Сейчас я уйду, мне ведь известно, что мое присутствие причиняет беспокойство существам меньшего размера.

— Нет, — возразила Глоха. — Ты пришел первый, и имеешь полное право здесь расположиться. Извини, что мы тебя потревожили. Это нам следует уйти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению