Демоны не спят - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Демоны не спят | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Ничуть не сомневаюсь, что ты сделал бы для любого из нас то же самое, — добавил Шерлок.

— Это само собой. Но ложный спутник, не исключено, бросил бы меня без помощи, с тем чтобы я благополучно выбыл из игры. А уйма людей, во всяком случае, у нас в Обыкновении, считают, что чужие невзгоды их никоим образом не касаются. Так что вы оба мне здорово помогли и мне чертовски хочется со своей стороны оказаться хоть чем-то для вас полезным. Скажем, предоставить Дженни возможность составить превосходный отчет о ее действиях в качестве спутницы или помочь Шерлоку найти для его сородичей из Черной Волны самое лучшее место.

— Давайте вернемся к делу, — буркнул Шерлок, и Даг понял, что этот надежный, достойный человек не любит лишних слов, а похвалы и благодарности его только смущают.

— Ладно, так и поступим. Действовать будем следующим образом: заслышав топот невидимого великана, мы с Дженни, всячески изображая испуг, бежим прямиком в пещеру. Только к тебе, Дженни, у меня будет одна просьба — я хочу, чтобы ты появилась перед Путером раньше меня. Пусть жестянка до последнего момента рассчитывает на встречу с Ким.

— Вот как… значит, у тебя уже есть план.

— Есть. Сработает он или нет, там видно будет, но уж я во всяком случае сделаю, что смогу. Теперь насчет тебя, Шерлок. С одной стороны, тебе безопаснее остаться снаружи — если я уцелею, то выйду, и дальше пойдем вместе. Но с другой стороны, в случае моего проигрыша Дженни вызовет того демона, который всем этим заправляет. Возможно, тебе стоило бы с ним встретиться: такой большой шишке наверняка ничего не стоит подобрать для твоих сородичей подходящее местечко. Короче говоря, думай сам.

— Тут и думать нечего, — отозвался Шерлок. — Я иду с тобой. Мне тоже охота взглянуть на эту хваленую машину.

Даг не удивился услышанному. Шерлок уже успел показать себя настоящим товарищем и никогда не уклонялся от испытаний.

— Ну что ж, я буду только рад. В таком случае войди в пещеру следом за Дженни. Надеюсь, ваше появление слегка собьет жестянку с толку, ну а уж дальнейшее я возьму на себя. Попробую запудрить ему мозги.

— Похоже, нам ты их уже чуток запудрил, — усмехнулся Шерлок. — Болел ты вроде бы по-настоящему, да и сейчас не вполне поправился, но вместо того чтобы отдохнуть и набраться сил, рвешься поскорее принять участие в трудном состязании.

— Может, у меня от жара мозги сварились, — с улыбкой отозвался Даг. — Вот я и сделался чокнутым. Лезу в пещеру, как волк в западню.

— Волки чокнутыми не бывают, и заманить их в западню очень непросто, — возразила Дженни, и в голосе ее прозвучала печаль.

Мужчины промолчали.

Вскоре перед ними открылась тропа, ведущая к пещере, а стоило им на нее ступить, как раздался ужасающий грохот.

— О, никак упал метеор! — воскликнул Шерлок.

— Нет, — пояснил Даг, — это невидимый великан. Наступить на нас он не должен, но пугаться нам все равно следует по-настоящему. Чтобы Конпутер поверил.

— Будет сделано в лучшем виде!

Когда чудовищная стопа припечатала ближний лес, путники закричали от ужаса и побежали по тропе. Следующий шаг великана, как и предусматривалась планом, заставил их искать укрытия в тоннеле. Дженни побежала вперед, к видневшемуся тусклому свету.

— Какое счастье, что мы нашли этот лаз! — восклицал Шерлок, поспешая за ней. — Чудовище наверняка бы нас растоптало!

— Назад! — в притворном ужасе воскликнула Дженни, вбежав под тяжелый свод — Это пещера Конпутера.

Эльфесса умолкла, а потом заговорила снова, уже совсем другим тоном:

— Впрочем, почему назад? Лучше уж идти вперед, не сворачивая и не отступая.

Державшийся позади Даг ухмыльнулся. Уж он-то знал, чем вызвано такое изменение настроения.

— Гадкое местечко! — промолвил Шерлок, но тут же покачал головой и поправился: — Впрочем… не так уж здесь и плохо. Во всяком случае, интересно.

Даг вошел в пещеру, таясь за спинами уже стоявших перед экраном попутчиков.

— Эй, Путер, Шерлок-то не игрок, — подала голос Дженни. — Он просто с нами путешествует.

И тут Даг увидел на мониторе большой вопросительный знак. Конпутер принял Шерлока за сопровождаемого Дженни игрока и, услышав о своей ошибке, растерялся. Это давало юноше шанс.

— Игрок теперь я, — заявил он, решительно выступив вперед. — Явился сюда во второй раз, чтобы отправить тебя в металлолом.

Экран замигал.

— ОШИБКА, — побежали по нему слова. — ПОЯВЛЕНИЕ ДАГА ИЗ ОБЫКНОВЕНИИ ЕСТЬ СБОЙ ПРОГРАММЫ.

— Никакой ошибки, ржавая консервная банка. Я вернулся, и уж теперь тебе не поздоровится.

— ТЫ НЕ ДОЛЖЕН НАХОДИТЬСЯ ЗДЕСЬ. У ТЕБЯ ДРУГАЯ СПУТНИЦА.

— Была другая, а теперь эта. «…Менял я спутниц как, тирьям-тирьям, перчатки…» А ты этого не ожидал, кастрюля с проводами?

— ВНЕСТИ ИЗМЕНЕНИЕ В ПРОГРАММУ… — побежали по экрану торопливые строки, — ТРЕБУЕТСЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ И АДАПТАЦИЯ ПОД СПОСОБ МЫШЛЕНИЯ ЭКСПАНСИВНОГО ТИНЭЙДЖЕРА МУЖСКОГО ПОЛА.

Экран потух: система вносила изменения в программу. Однако завершить этот процесс Даг не позволил.

— Я давно заметил, что тебе, старая железяка, требуется смена конфигурации, — заявил он. — И даже позаботился о тебе, ржавый мусорный бачок. Смотри, у меня есть рациональное зерно. С его помощь я произведу рационализацию твоего дурацкого интерфейса, так что ты уже не сможешь никому вредить.

Он угрожающе поднес зернышко к путанице проводов.

— ПРЕДЛАГАЕМОЕ ИЗМЕНЕНИЕ НЕСОВМЕСТИМО С СИСТЕМОЙ И ПОТОМУ ОТВЕРГАЕТСЯ, — написал на темном экране Конпутер.

— Ладно, — сговорчиво кивнул Даг, доставая из кармана подобранное на поляне диковинных растений крохотное семечко. — Не хочешь зерно — получай спору. Эта штука заставит тебя проводить все время в увлекательных спорах…

— ПРЕДЛАГАЕМОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ОТВЕРГАЕТСЯ… — выдала машина, не дав юноше договорить.

— Дело твое, — пожал плечами Даг, — но остается лишь признать свое поражение и в знак восхищения преподнести тебе цветок. Простую красную лихорадку.

ЦВЕТОК ПРИНИМАЕТСЯ… — насмешливо напечатал Конпутер. — ПОЛОЖИ НА МОНИТОР.

Даг так и сделал.

— Только вот ведь какое дело, — добавил он после недолгого молчания. — Цветочек-то заразный. Меня из-за него лихорадило, так что если ты подцепишь какую хворь, не обессудь. Подарок ты принял, так что пеняй на себя.

— Я МАШИНА, — высветилось на экране. — МАШИНЫ ЛИХОРАДКОЙ НЕ БОЛЕЮТ. ДЛЯ МЕНЯ ТВОЙ ЦВЕТОК НЕ ЗАРАЗЕН.

— Вот уж дудки, — рассмеялся Даг. — Хиленькая у тебя база данных. Непонятно, как такой дремучий невежа так долго нагонял на всех страх. Что, скажи на милость, вызывает лихорадку?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению