Короли Лероса - читать онлайн книгу. Автор: Александр Арсентьев cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Короли Лероса | Автор книги - Александр Арсентьев

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Ко мне, тварь!

– Браво, мой мальчик! – раздался позади тихий голос Тулавра. – Я думаю, голова – подходящее место для удара!

Почувствовав небывалый подъем сил, принц с криком бросился навстречу восставшему покойнику и одним ударом снес ему полчерепа. Вывалив на траву остатки гниющих мозгов, тварь рухнула на землю. Тяжело дыша, Дибор бросился к поверженному и принялся кромсать мертвечину из опасения, что ужасный противник восстанет вновь. Крепкие руки обхватили его за плечи и, подавив сопротивление, оттащили назад.

– Парень, успокойся! – услышал он родной тихий голос. – Ты победил. Все. Все, я сказал!


Ближе к полудню они достигли золотистых песков Тайранской пустыни. Тулавр увлек принца на вершину бархана и простер руку, явно указывая на что-то. Дибор взглянул на безбрежный океан и увидел несколько темных точек, медленно ползущих по барханам. Он в отчаянии взглянул на катеона.

– Да, – подтвердил спутник. – Будущие солдаты воинства Имшура идут навстречу своей участи.

– Нам не пройти… – обреченно проронил принц.

Тулавр прищурился. В глазах его плясали искры доброй иронии.

– Сдается мне, что ночью я видел воина, способного противостоять армии Зла…

Дибор обреченно вздохнул и кивнул в ответ:

– Так оно и есть…

Глава 22

Лучи заката багровыми отблесками отражались на покрытых сталью щитах и доспехах армии Иктона Торнола, благодаря чему противоположная окраина Долины луны казалась залитой кровью. Таррес оценил живую, ощетинившуюся копьями массу и проворчал себе под нос:

– Впечатляет, но я ожидал чего-то более грандиозного… Неужели это все, что узурпатор решил выставить против нас?

– Боюсь, мой друг, – пробасил барон Громмон, – что Иктон и не догадывается о численности нашей, не побоюсь этого слова, армии! К тому же он, вероятно, и не удосужился подумать о наших неожиданных союзниках…

После этих слов взоры присутствующих невольно обратились на Талину Торнол и командующего войском Волчьих гор – Корноса Арно. Герцогиня лучезарно улыбнулась пожилому воину и едва заметно вздохнула:

– Барон, при всей моей нелюбви к супругу, я не склонна думать о нем как о недостойном противнике. – Талина оперлась на руку возлюбленного, словно ища у него поддержки.

Граф Арно откашлялся и взглянул на Тарреса.

– Да, господа, я придерживаюсь того же мнения, что и герцогиня. Наверняка то, что мы не явились под стены Санирада, Иктон воспринял как свершившийся факт измены. – Корнос пару мгновений поразмыслил и с сомнением в голосе добавил: – Хотя… Он мог предположить, будто мы решили остаться в стороне, дожидаясь момента, чтобы вмешаться и принять сторону побеждающих в битве. Торнол циничен и расчетлив, и я склонен полагать, что он думает именно так.

– Как бы то ни было, – взмахнул рукой Таррес, – по большому счету это уже не имеет значения. Как говорят в народе – ставки сделаны!

– Смотрите, – Лигер указал рукой в сторону армии противника. – Если я не ошибаюсь, они выслали парламентера!

И действительно, в их сторону неспешно направлялись два всадника, один из которых держал древко флага с развевающимся белым полотном. Корнос слегка прищурился, вглядываясь в силуэты приближающихся рыцарей, а потом изумленно приподнял густые брови:

– Четверо! Я и не предполагал, что Иктон способен на подобное… Это доспехи герцога Волчьих гор! Он намерен лично вести переговоры.

Мерон Кастор покачал головой и вполголоса произнес:

– То ли он полностью уверен в нашем благородстве, то ли власть затмила его разум. В любом случае такой поступок достоин уважения, если, конечно, под доспехами не скрывается другой человек.

– Нет! – с уверенностью отозвался граф Арно. – Его телосложение, манера держаться в седле… Это определенно он!

– Я отправлюсь на переговоры, – прервал Таррес предположения соратников. – Лигер! Поедешь справа от меня.

Вскоре армия восставших против власти узурпатора с напряжением следила за тем, как сближались представители противодействующих сторон.

Остановившись в непосредственной близости, всадник в черных доспехах снял изящный шлем с алым плюмажем. Таррес криво улыбнулся и с иронией воскликнул:

– Боги! Я не смел и надеяться, что ты решил лично поприветствовать меня!

– Что за фамильярность по отношению к правителю? – Иктон сухо кивнул противнику. – Спишу это на ваше воспитание, граф Таррес.

– Все, кто расположился на той стороне долины, не считают тебя таковым, убийца! – словно сплюнув, презрительно ответил граф. – И поверь, предстоящая битва положит конец твоему гнусному существованию!

– Какая пафосная и самоуверенная речь, – спутник Иктона поднял забрало шлема.

– Томмон! – с негодованием воскликнул Эндор. – Воистину Охтам бережет твою никчемную жизнь. Признаться, я надеялся, что ты сдох после нашей встречи под стенами Санирада!

Болезненная гримаса исказила лицо графа Томмона. Но уже в следующий миг он учтиво склонился в седле.

– Таррес, да будут твои дни коротки и мучительны!

– Довольно упражнений в словоблудии! – Иктон в предупреждающем жесте поднял руку. – Перейдем к делу! Я милостиво предлагаю тебе и твоим сообщникам жизнь в обмен на беспрекословное повиновение. Ты, Громмон, Кастор и Кюрсо отправитесь в королевскую тюрьму. Ваши отряды будут амнистированы и вольются в мою армию. Это единственная возможность для вас не отправиться в царство мертвых. Не знаю, какова численность сброда, расположившегося по ту сторону долины, но мои солдаты, закаленные во многих битвах, не пощадят никого. Мне жаль, что на поле боя не будет сражаться армия из поместья Волчьих гор, но и с имеющимися силами я подавлю ораву ваших крестьян. Граф Таррес, решение за тобой!

– Один вопрос, – задумчиво произнес Эндор. – Ты говоришь, что твоя армия не явилась на поле боя?

– Да, – по лицу наместника пробежала тень сожаления. – Видимо, моя жена решила сыграть свою партию. Но это уже наши с ней проблемы. Клянусь, в ближайшее время она будет глубоко скорбеть о своем решении! Ты видишь, насколько я с тобой откровенен, мятежник. Твой ответ, Таррес?!

– Я очень ценю твое доверие, узурпатор! – недобро усмехнулся граф. – Так же как ценю предложение сесть на цепь мне и моим людям. – Но… Не засунуть ли тебе свои посулы и откровенность куда-то подальше? Ты понимаешь, о чем я!

– Итак, – учтиво произнес Иктон, – как я понимаю, ответ – нет?! Что ж, на рассвете твоя толпа будет атакована. Выживших прилюдно казнят. Ваши имения станут собственностью короны. Я все сказал!

После этих слов герцог решительно надел шлем, развернул коня и неспешно направился к своему войску. Томмон бросил древко флага на траву и последовал за своим господином.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению