Дракон на пьедестале - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон на пьедестале | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Хамфгорг поднатужился и...

– Гляди сюда, оборотень! – крикнул он.

Глаз, конечно же, глянул – а на что еще глаза? И застыл. Потому что Хамфгорг на этот раз выколдовал не что иное, как ГИПНОТЫКВУ. Гипнотыкву с глазком. Кто глянет в этот глазок, сразу цепенеет, а душа его оказывается внутри гипнотыквы. Вот так – глаз безмолвно повис в воздухе, желтый туман рассеялся.

Хамфгорг осторожно опустил тыкву на землю.

– Что это? – полюбопытствовала Глори.

– Гипнотыква, – пояснил Хамфгорг. – Я и раньше умел их делать, но не делал, потому что не знал, что умею. Стоило нацелить вот этот глазок на оборотня...

– А, теперь припоминаю, – рассмеялась Глори. – У нас, в Земле гоблинов, целые грядки таких тыкв. Просто я не сразу поняла. Здорово ты расправился с этим негодным глазом!

– Хочу сказку про гипнотыкву, – потребовала Айви. Хотя ей было всего три года, она уже видела множество растений, но вот это, тыкву, мама Айрин почему-то при дочке выращивать не решалась; поэтому о гипнотыквах Айви мало что знала.

– Гипнотыква – это такая тыква с дырочкой в стенке, – начала рассказывать гоблинка. – Кто в эту дырочку глянет – сразу цепенеет. Чтобы он пришел в себя, надо либо тыкву от его глаз убрать, либо его самого от тыквы оторвать. Иных хулиганов и возмутителей спокойствия тыква усмиряет, и при этом не причиняет никакого вреда. Но кто слишком долго смотрит в глазок, рискует остаться там, внутри, навечно...

– Пойдем отсюда, – предложил Хамфгорг. – Всякое может случиться – листок пролетит и закроет глазок, какое-нибудь животное сдвинет тыкву. Тогда оборотень вырвется на волю и всех нас разорвет в клочки.

Отряд заторопился подальше от опасного места. Глаз и тыква остались позади.

– А мне мама говорила, что каждое существо владеет только одним волшебным талантом, – глубокомысленно заметила Айви.

– Правильно, -. подтвердила Глори, – хотя встречаются и абсолютно бездарные. Гоблины, к примеру.

– А как же оборотень? Он и сам оборачиваться умеет и на других колдовать... ослеплять...

– Точно! – подхватил сын Хамфри. – Это уже два таланта, а не один.

– Кто его знает, может, он врал, что ослепит, – не совсем уверенно предположила Глори.

– Нет, он говорил очень уверенно, – возразил Хамфгорг.

– Пусть так. Здорово, что ты остановил его, Хамфгорг. Ты проделал все очень умно. У тебя полезнейший талант.

Хамфгорг покраснел до ушей. Он не привык к похвалам, а уж к похвалам хорошеньких девиц и подавно.

А звуки органных мехов тем временем становились все громче, пока не сделались просто оглушительными. Звуки, низкие и высокие, вьющиеся и кружащиеся, сплетались в единый ковер, странно трогали душу, вызывая смешанное чувство радости, тревоги, вины и чего-то еще – до бесконечности. Удивительная это штука – музыка!

– Прямо сердце разрывается, – вздохнула гоблинка.

– Как это? – остолбенела Айви.

– Ничего, девчушка, это я так, про себя, – махнула рукой Глори, но Айви поняла, что что-то все-таки не так.

Наконец они подошли совсем близко, и перед ними открылся источник звуков – ОРГАННЫЕ МЕХА. Они походили на длинную изгородь, состоящую из деревянных труб и натянутых между трубами мехов. Трубы были разной высоты и издавали, соответственно, разные звуки. Самые высокие гудели низкими огрскими голосами, те, что чуть пониже, звучали повыше, самые маленькие пели нежно и по-детски радостно.

В небе появилась черная точка. Гарпия! Гарпия каркнула – орган замолчал. Тишина наступила так внезапно, что Айрин едва не упала от неожиданности.

Гарпия подлетела поближе и оказалась... ГАРПИЕМ! Такого красивого гарпия Айви в жизни не видала.

– Глори! – простер крылья прекрасный гарпий.

– Гарди! – устремилась навстречу красавица гоблинка.

Гарди снизился, обернул свою возлюбленную крыльями, как плащом, и поцеловал. Он отличался от нее, она – от него, но оба они были так красивы, что только глупец удивился бы их любви.

– Кто это с тобой? – спросил Гарди, оторвавшись от губ прекрасной девы и слегка воспарив над землей.

– Мои друзья, – объяснила Глори. – Они-то и помогли найти тебя. Айви, Хамфгорг и дракон Стэнли.

– Совсем дети, – заметил Гарди, искоса глянув на компанию.

– Верно, мы и есть дети, – подтвердил Хамфгорг. Веселее всего на свете живется именно детям.

– И дракон какой-то знакомый.

– А... – Глори замялась. – Это провальный дракон. Но и он теперь ребенок, – быстро добавила она. – Теперь его зовут Стэнли. Стэнли настроил свой слух и помог найти органные меха.

– Ну что ж, тогда все в порядке, – сказал Гарди. – А я все думал, почему в Провале в последнее время так тихо? Но ты-то как здесь оказалась, Глори? Если бы я знал, что ты собираешься ко мне, обязательно полетел бы тебе навстречу. Я так огорчился, когда не нашел тебя на нашем месте, на краю Провала. А вдруг, с ужасом подумал я тогда, ты упала в пропасть. Я спустился на самое дно, стал искать, но ничего не нашел...

– А я попросту убежала. Заметила, что дракон исчез, и перебралась на другую сторону Провала, – начала объяснять Глори. – Ведь отец грозился выдать меня замуж, да-а, за какого-нибудь кривоногого гоблинского вождя.

– Но ты рисковала жизнью, пробираясь сюда! – вскричал Гарди. – Ведь здесь на каждом шагу опасности – драконы, грифоны, даже оборотень есть...

– Мы с ним повстречались.

– Какой ужас!

– Я должна была отыскать тебя. Без тебя я умерла бы с горя.

– А я без тебя, – признался гарпий. – Что ж, друзья, милости прошу ко мне в гости. В благодарность за помощь я награжу вас безделушками, которые добыл недавно из одного драконьего гнезда. А потом настрою орган, и мы послушаем что-нибудь романтическое.

Гарди полетел вперед, низко и медленно, остальные отправились следом. От его мощных крыльев веяло крепким, но приятным мужским запахом, так непохожим на вонь, обычно исходящую от гарпий.

Вдруг что-то просвистело в воздухе и обрушилось вниз. Сеть! Она накрыла всех! Сеть смяла их в комок – зеленый хвост дракона оказался перед носом у Айви, сама она топтала ногой крыло Гарди, а Глори сидела на голове у Хамфгорга. Сквозь ячейки сети пленники увидели безобразных маленьких человечков. Они наступали со всех сторон, размахивая дубинками.

– Вот и поймались! – завопил один.

– Отец! – в ужасе вскричала Глори.

Стэнли пыхнул своим любимым паром, но от этого пострадал только Гарди – потому что морда дракона была повернута внутрь, а не наружу.

Наконец Айви поняла, кто перед ними. Гоблины! Гоблины-мужчины, черные, с огромными головами, с большущими плоскими ступнями, кривоногие, криворукие и злобные. Что они делают здесь, к югу от Провала?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению