Возлюбивший зло - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возлюбивший зло | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Он меня даже не знает!

— Ты забыл — он наверняка знает тебя уже целые десятилетия.

Пэрри вздохнул:

— Верно. Все так запутано…

— Кстати, и Нокс сказала, что Хронос может помочь, — напомнила Лила.

Нокс… Пэрри захлестнули воспоминания. Олицетворение снов!

Лила резко вернула его к действительности:

— Мне знакомо подобное выражение на лицах мужчин. Не думай о ней, мой господин, иначе ты пропал, даже не приблизившись к началу.

Что ж, следует прислушаться к доброму совету.

Подойдя к двери, они постучались.

Им открыл сам воплощение Времени — дородный и седовласый мужчина примерно одного возраста с Пэрри. Его костюм показался Пэрри немного несовременным, но не старомодным. Такую одежду скорее всего будут носить лет через десять. Пэрри напомнил себе, что этот человек отсчитывает года в обратную сторону.

Хронос взял гостя за руку.

— Ты обещал заходить ко мне. Сатана, — с теплотой произнес он. — Жаль только, что наше знакомство должно уже закончиться.

— А мы… давно ли мы знакомы? — осторожно спросил Пэрри, не осмеливаясь принимать всерьез подобное заявление.

— Ну конечно! — искренне подтвердил Хронос. — Ты всегда был добр ко мне, Сатана, а я не забываю прошлые услуги. Ты говорил, что хотел бы спросить о чем-то важном, и я с удовольствием отвечу, если смогу.

Пэрри все показалось слишком уж просто. Неуверенный в том, что правильно понял Хроноса, он не решался задавать вопросы. Ведь если Хронос уже давно его знает, значит, ему, Пэрри, удалось выдержать испытательный срок и стать настоящим воплощением Зла, Сатаной. Но можно ли этому верить?

— А, Лила, дорогая! — сказал Хронос, шагнув вперед и сердечно обнимая ее. Казалось, дьяволица, как и Пэрри, испытывала неловкость.

— Хронос, имей в виду, что пока нам все это ново, — предупредил Пэрри.

— Мы еще не знаем, как сложатся наши с тобою отношения. Я бы тебе посоветовал, чтобы другие инкарнации…

— Да, это сбивает с толку, — поспешно перебил его Хронос. — Конечно, мне не следует слишком много болтать. Хотя могу признаться, что вы с Лилой всегда были моими настоящими друзьями. Все тридцать лет, пока я здесь управляю. Но, разумеется, только друзьями. — Он снова взглянул на Лилу. — Не скажу, что мне бы не хотелось большего — не примите это за оскорбление…

Лила улыбнулась:

— Возможно, я зайду года через три-четыре, если будет нужно. — Она бросила на Пэрри многозначительный взгляд, и он тут же вспомнил то, о чем она только что намекала. В прошлом она уже вознаградила Хроноса за услугу, которую он собирался теперь оказать Пэрри. Тогда она еще этого не понимала, теперь же все встало на свои места. Пэрри почувствовал, что даже не может ее ревновать — в конце концов, случай был из ряда вон…

Однако его все-таки заинтересовало, когда именно Лила отлучалась, чтобы нанести визит Хроносу. Казалось, тогда ее единственной задачей было совращение своего подопечного. Зачем она отправилась к Хроносу?

— Буду рад видеть тебя, Лила, — сказал Хронос, который, судя по всему, отлично понимал, кто она такая, и его это вполне устраивало. — При необходимости я дам тебе знать.

Вот и ответ: значит, Хронос сам позвал Лилу, а она, правильно оценив его возможности, не стала сомневаться в том, надо ли ей идти к нему. Теперь Пэрри был доволен, что она поступила именно так.

Хронос снова обратился к Пэрри:

— Но я все равно помог бы тебе, мой друг. Так что же тебе нужно?

— Тайное заклятие, которое разрушает демонов, — ответил Пэрри.

Хронос сокрушенно поджал губы:

— К сожалению, я его не знаю. Ни ты, ни кто-либо другой не соизволили мне его сообщить.

Разочарование Пэрри было слишком велико.

— Нокс сказала, что, возможно… — Он пожал плечами. — Я надеялся, ты знаешь.

— Нокс… — улыбнулся воспоминаниям Хронос. — Воистину влиятельная особа! Так она сочла, что я знаю заклятие?

— Она посоветовала спросить у тебя.

— Я и впрямь помог бы, если бы это было возможно. — Хронос зашагал по комнате. — Впрочем, когда-то давно ты, кажется, намекал… Тогда я не придал этому значения… Постой-ка… Нет-нет, я прочел это в книге, которую оставил мой предшественник. Сейчас-сейчас. — Хронос поспешно вышел.

— Книга из будущего? — в недоумении спросил Пэрри.

Хронос вернулся с книгой в богато украшенном переплете.

— Сборник стихов Перси Биши Шелли, — объявил он. — Тысяча восемьсот тридцать девятый год.

— Что? — Пэрри решил, что ослышался.

— Насколько я понимаю, английский поэт. Разумеется, он жил прежде меня, но после тебя. Наверное, этот томик стихов принес один из моих предшественников — и забыл о нем. Теперь книга с каждым годом становится все более древней. Там есть несколько прелестных мест — даже не берусь судить о чем! Но я имел в виду одну пометку на полях… Ах вот она! Стихотворение «Смерть».

— Танатос? — спросил Пэрри, с неприязнью вспоминая само это имя. Недавно его уважение к инкарнации Смерти оказалось безвозвратно подорвано.

— Нет, я ошибся. Сонет «Ассаргадон». Смотри, здесь пометка на полях: «Он знает тайну». Понятия не имею, о чем речь, но, возможно, тебе пригодится. — Хронос протянул открытую книгу Пэрри, который взглянул на страницу.

— Поразительный почерк! Как могла человеческая рука оказаться такой точной? Буква к букве, и такие аккуратные!

— А сколько страниц! — удивленная не меньше его, добавила Лила. — Десятки, сотни — и все как-то собраны воедино! Какому переписчику удалось это сделать?

Хронос покачал головой:

— Вероятно, в девятнадцатом веке были способы… В конце концов, нас разделяет шесть столетий. Их колдуны наверняка обладали редким умением. Впрочем, раньше мне и в голову не приходило удивляться этому…

Несколько секунд все трое, как зачарованные, смотрели на книгу. Затем, соединяя друг с другом, непривычно выведенные по-английски буквы — в этом языке Пэрри был не особенно силен, — он прочел приписку и само стихотворение, к которому она относилась:

— Я — вождь земных царей и царь Ассаргадон.

Владыки и вожди, вам говорю я: горе!

Пэрри поднял голову.

— Дальше говорится, что после него ничего не осталось — одни пески.

Лила рассмеялась:

— Все его труды оказались забыты! Достойная плата за надменность! Я его помню, но не думала, что кто-нибудь еще — тоже.

Пэрри и Хронос в изумлении взглянули на дьяволицу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию