Наследница для северного волка - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Бунеева cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница для северного волка | Автор книги - Ксения Бунеева

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Как будто откуда-то издали донесся жалобный скрип металлического замка. За ним последовал скрежет решетки.

— Миледи, — тихо позвал Реган.

Я обернулась и увидела, что дверь в камеру открыта. Откуда взялся ключ и как эта дверь была открыта — неизвестно. Да и впрочем, плевать.

Вбежав в камеру, я опустилась на колени рядом с Логваром. На меня дохнули холод от стены и вонь прелой соломы.

— Логвар. Логвар, ты слышишь меня?

Дрожащими пальцами я коснулась его лица, боясь причинить боль. На лбу мужа выступила испарина. Дотронувшись до шеи, я ощутила слабое биение пульса. Слава богам, он жив!

— Логвар, — снова позвала.

Наверное, я неосторожно зацепила пальцем ссадину на его щеке, потому что Логвар легко поморщился от боли и приоткрыл затуманенные глаза.

Я всхлипнула, придвинувшись к нему ближе. По щекам вовсю катились слезы и я не пыталась их сдержать.

— Лирис, — тихо прошептал он и бледные, потрескавшиеся губы чуть приподнялись в улыбке. — Как ты меня нашла?

— Я нашла тебя, Логвар, — голос дрожал и срывался. — Мы вернемся в Ангшеби.

— Лирис, — снова прошептал он.

Рука Логвара дернулась, когда он постарался поднять ее. Сил не хватило и муж лишь тяжело выдохнул и прикрыл глаза.

— Реган! — закричала я. — Реган!

— Я здесь, миледи.

— Пошли кого-нибудь за знахаркой Хелиной. Прямо сейчас!

— Слушаюсь, миледи, — не стал спорить Реган.

— Лорда Логвара нужно перенести наверх. В покои.

— Но миледи? Мы не вернемся в Ангшеби?

— Он не доедет до Ангшеби, — выдавила я, поднимаясь на ноги.

— Леди Лирис!

За моей спиной появился Хальв.

— Мы нашли лорда Шерри и его семью. Что прикажете?

— Заприте их здесь, — проговорила я.

Мне было все равно, что случится с Шерри, с миарийцем, который не боялся умереть, с далекой Триеной, которую нужно отбить у врага. Я молила богов лишь о том, чтобы Реган успел привезти Хелину, а та сумела помочь Логвару и изготовить противоядие.

— У этого Шерри отвратное вино, — скривился Седрик, отпив из кубка и тут же вернув его обратно на стол. — Настоящий уксус. Даже не думайте пробовать, Лирис.

Я лишь кивнула. За прошедшие сутки у меня во рту не было ничего, кроме воды и небольшого кусочка хлеба. Я не могла проглотить ни крошки, ожидая известий о Логваре.

Седрик же чувствовал себя вполне бодро. Несмотря на легкое ранение и синяки на лице, которые, впрочем, вызвался залечить Нивьен, прибывший из Ангшеби, брат королевы был в полном порядке. Он ходил по комнатам, осматривал их, находил забавными многие предметы, никак не вяжущиеся с бедностью владельца крепости.

— Эти портьеры давно пора сжечь, — произнес он, коснувшись старых бархатных штор темно-алого цвета. Чем светлее становилось в комнате, тем потрепаннее и нелепее они выглядели. — Вам стоит поесть, Лирис, или хотя бы пройтись. Вы уже несколько часов не двигаетесь с места.

Я сидела в кресле у камина и смотрела на горящий огонь. За дверью в соседней комнате находился Логвар вместе с Хелиной, приехавшей накануне вечером и лекарь Нивьен. При мысли, что кто-то из них выйдет сообщить новость о его состоянии, когда я уйду, меня накрывал жуткий страх.

— Не могу, Седрик, — ответила ему. — Не могу выйти из этой комнаты, пока не узнаю хоть что-то о Логваре.

— Боги будут милостивы к нему, Лирис. Мне жаль, что я не могу ничем помочь. Целительский дар достался сестре, а от меня в этом деле никакого толку.

— Вы и без того очень помогли, — слабо улыбнулась я.

Седрик улыбнулся.

— Я написал письма Его Величеству и герцогу Уинброку. Миарийцев отправили в Ангшеби под надежной охраной. Стейвин все еще здесь.

— Он не уедет, пока не получит свое вознаграждение, — кивнула я.

— А что вы намерены делать с Шерри?

Я вздохнула.

— Пусть это решает мой муж. Предатели заслуживают смерти, но я не могу их казнить без суда.

— Элиса бы казнила, — заметил Седрик и подошел к окну. — На вашем месте я бы забрал этот замок себе. Если с ним немного поработать, то он будет вполне неплох.

— Рано об этом говорить, Седрик.

Замок Шерри и впрямь был не так плох внутри, как казался снаружи. Возможно, хозяева не уделяли внимания стенам и укреплениям, но внутреннее убранство и состояние комнат поражало. Стейвин не соврал, говоря о любви старика Шерри к роскоши. Невозможно было поверить, что эта груда старых камней скрывает такие сокровища.

Дверь тихонько скрипнула и я тут же повернула голову, вцепившись в подлокотники кресла. На пороге стояла Хелина. Женщина выглядела уставшей, но по-прежнему держала спину так ровно, что любая благородная дама может позавидовать.

Перевернув комнаты миарийского командира вверх дном, Хальв обнаружил ларец с несколькими видами ядов. Сам миариец не умел их составлять, но привез с собой настоящий арсенал. Хелина бегло изучила их и нашла ценные компоненты для противоядия.

— Леди Лирис, ваш муж проснулся, — проговорила она.

— Как он? — я поднялась на ноги и в несколько быстрых шагов оказалась возле нее.

— Очень слаб, миледи. Можете пойти к нему, но не утомляйте.

— Хелина… — начала я, но тут же запнулась, поскольку вопрос, который собралась задать, был не из тех, с ответом на которые стоит спешить.

— Да, миледи, — знахарка заглянула в мои глаза и я невольно поежилась, как и в первую встречу с ней.

— Он выживет?

Произнеся эти слова, я наблюдала за каждой черточкой на лице Хелины. Не дрогнут ли ее губы, не изогнется ли бровь, не соберется ли кожа в складку на лбу, не отведет ли женщина глаза.

— Вы верно сделали, что послали за мной, — проговорила знахарка. — Еще немного и лорда Логвара было бы не спасти. Его отравили «нектаром эльдены» — ядом, который убивает медленно, мучительно и беспощадно. Если бы не противоядие, вашему мужу оставалось жить не более суток.

— О, боги… — я приложила ладонь ко лбу, потому что от ее слов кружилась голова. — Спасибо тебе, Хелина. Ты получишь щедрое вознаграждение.

Знахарка улыбнулась.

— В прошлый раз я не взяла с вас денег, леди Лирис. Но в этот раз не стану отказываться.

Дверь снова открылась и на пороге появился лекарь Нивьен.

— Миледи, — он склонил голову и придержал дверь открытой, давая знак, что я могу войти.

Комната, которую раньше занимал лорд Шерри и в которую он уже не вернется, была безвкусно убрана. Здесь смешались бархат разных цветов, золото, серебро, мебель из темного и светлого дерева, выцветшие от времени гобелены с изображением королей прошлого и предков Шерри. Несмотря на приоткрытое окно, в комнате пахло старыми вещами и пылью. Похожее ощущаешь, если входишь в кладовую или в комнату для гостей, стоявшую закрытой много дней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению