Властью Песочных Часов - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властью Песочных Часов | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Таким образом, у Нортона появился второй спутник.

Нортону нисколько не улыбалось воевать с драконами и колдуньями-мегерами. Утешало лишь то, что плащ Хроноса и чин инкарнации гарантируют ему выживание в любой ситуации. Если дело пойдет скверно, он просто вернется к себе в Чистилище — и к своим обязанностям Повелителя Времени. Но бросить затеянное на полпути… кем он покажет себя в глазах прекрасной Эксельсии? Надо быстренько провернуть операцию по вызволению Аликорна — и уж тогда без промедления домой, довоевывать с Сатаной!

Нортон опять оседлал верного ползуна, эльф пристроился за спиной Эксельсии, и они продолжили путь.

Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Долго ли, коротко ли, только оказались они наконец перед владениями Злой Волшебницы.

В центре высился гигантский старинный каменный замок — с узкими бойницами и высокими мрачными башнями. Насколько высокими, будет понятно, если сказать, что внизу, на равнине, было лето, а на макушках башен лежал снег.

Под стать башням были и росшие вокруг замка исполинские уродливые деревья.

Нортон невольно поежился. Тот еще пейзажик! Места гадостней и страшней он не видал. Настоящее логово Зла. На таком фоне должны разыгрываться только кровавые драмы.

Как только Жимище подполз-подлетел к первому из громадных деревьев, оно вдруг ожило, наклонило крону и попыталось схватить пришельцев одной из своих разлапистых веток.

Нортон проворно выхватил волшебный меч и рубанул им по стволу. И чудо-меч прошел через древесину словно сквозь сыр. Дерево жалобно ухнуло и суматошно замахало сучьями. Из раны на стволе брызнуло что-то красное, густое. Противник был побежден.

Успех ободрил Нортона. Теперь он убедился в эффективности своего оружия, и у него стало спокойнее на душе.

Остальные деревья, напуганные судьбой сородича, и не пытались их остановить.

— Славный меч! — с гордостью сказал эльф.

— Да, орудие полезное, — согласился Нортон.

Перед воротами замка Нортон снова призадумался.

Не будучи Истинным Героем, он мучился вопросом: а стоит ли овчинка выделки? Стоит ли какой-то крылатый единорог того, чтобы из-за него лезть в этот страшный замок, полный ловушек и смертельных опасностей?

Конечно, если дело будет совсем швах, то Нортона — как Хроноса — некая сила-хранительница выхватит отсюда — в последний момент… Но прежде он такого страха успеет натерпеться, что еще долго будет по ночам вскакивать из-за кошмаров!

Однако сказать вслух об этих сомнениях он постеснялся. Можно представить, как презрительно фыркнет Эксельсия. Да и перед Жимчиком неловко праздновать труса…

А впрочем, было уже поздно менять решение: Жимище остановился перед воротами, стал уменьшаться в размерах, превратился в крохотную змейку, которая шустро всползла по ноге Нортона и через мгновение стала колечком на его пальце.

— Нам что — внутрь идти? — спросил Нортон с тайной надеждой услышать в ответ «нет».

Жим.

— Не нравится мне все это, — сказал Нортон. — Нечего нам в этом замке делать…

— Но вы же герой, сэр Нортон! — воскликнула Эксельсия. — Вперед, на приступ, смельчак!

— Вперед-то вперед… а если карга превратит нас в комья грязи?

— У нее ничего не выйдет, пока у вас в руках волшебный меч, — сказал эльф. — Она прежде должна разоружить вас.

Приятная новость! Нортон ощутил прилив смелости.

Но тут он заметил, что подъемный мост над широким рвом с водой подтянут вверх.

— А как мы попадем внутрь? Не плыть же нам?.. Похоже, не судьба нам идти в гости к Злой Волшебнице. Повернем-ка лучше домой.

— Какое там вплавь! — отозвался эльф. — Во рву серная кислота. Видите дымок?

Замок стал Нортону еще противнее.

— Но ничего, — бодро сказал эльф, — с мостом проблем не будет.

Он сделал пару шажков и подошел к краю рва. Мост тут же отреагировал — без чьей бы то ни было помощи со скрипом опустился перед пришельцами.

— Вот видите, — сказал эльф с веселой улыбкой, — нас тут ждут!

Не в пример бодрячку с носком на голове Нортон от этой очевидной истины в восторг не пришел. Их не ждут — их поджидают!

Однако делать нечего. Нортон скрепя сердце шагнул вперед.

Когда он уже хотел пройти в открытые ворота, Жимчик вдруг дважды сжался на его пальце.

— Это ловушка?

Жим.

— Ага, понятно! — воскликнул Нортон, глядя на поднятую металлическую надвратную решетку с острыми клиньями внизу. Арка ворот напоминала разверстую пасть с чудовищными зубами на верхней челюсти. — Если зазеваться, эта штучка очень даже может шандарахнуть.

Жим.

— Ну ладно, благословясь — вперед!

Нортон разбежался и в последний момент прыгнул что было сил.

Надвратная решетка с силой опустилась. Однако Нортон оказался проворнее

— он успел проскочить. Только услышал, как клацнуло за спиной.

В ярости он развернулся и полоснул мечом по решетке. Меч перерубил железные прутья, словно это были макароны.

Тут весь замок задрожал, как при легком землетрясении, и сердито загудел.

— А-а, не любо! — воскликнул эльф и расхохотался.

Друзья прошли сквозь арку и оказались в просторной темной зале, освещенной несколькими настенными факелами. Потолок терялся где-то вверху, в непроглядной тьме. Было ощущение, что они в огромной пещере.

— Есть тут еще ловушки? — спросил Нортон у Жимчика.

Жим. Жим. Жим.

— Ты хочешь сказать, что немедленной угрозы пока что не существует?

Жим.

Нортон решил двигаться дальше.

— Друзья, не отставайте от меня! — приказал он остальным.

Впрочем, они и не намеревались далеко отходить. Эксельсия испуганно жалась к нему справа, а эльф — слева. При всем своем бодрячестве коротышка едва не вис на штанине Нортона. Случись необходимость быстро воспользоваться мечом, Нортон мог запросто зарубить или покалечить своих друзей!

Однако было приятно ощущать совсем рядом со своим плечом жаркое тело красивой девы — и это в романтическом мраке, при свете факелов…

Но романтика тут же обернулась своей малоприятной стороной.

Вдалеке послышалось грозное «топ, топ, топ». Судя по звуку, шел кто-то роста исполинского. Вышибала-великан. Для незваных гостей.

— Ты уверен, что нам следует остаться? — тихонько спросил Нортон у кольца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению