Прикосновение Змея - читать онлайн книгу. Автор: Мария Камардина cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прикосновение Змея | Автор книги - Мария Камардина

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Я неадекватен.

— Ты неадекватен, сколько я тебя знаю, — отмахнулся напарник. — Змей тебя возьми, ты же не сопливая школьница, ты — оперативник! Если что-то пытается тебя убить, нужно успеть убить его раньше. Или ты теперь и перед медузами извиняться будешь?

Интуит стиснул зубы. Основной проблемы напарник, кажется, не заметил, но молчать было невозможно, лучше уж проговорить это сейчас.

— Ты не понимаешь. Я себя не контролировал, совсем. И что хуже всего, мне это нравилось. Ощущать себя великим магом… — Он сплюнул, сами слова эти вызывали сейчас стыд. Ага, крутой и великий… придурок. — И я не могу гарантировать, что это не произойдет еще раз, и…

— И ты сейчас снова начнешь мне рассказывать, что ты страшный и опасный, а нам надо держаться от тебя подальше, я понял. — Напарник глубоко вздохнул, а потом ухватил друга за плечо и развернул к себе. — Ну хорошо, давай по-другому. Вот представь, что эта вся ерунда случилась не с тобой, а со мной. И я такой тебе говорю — Иль, брось меня, вернись домой, я угроблюсь как-нибудь сам.

— Я такого не говорил.

— А вот я скажу. И ты, конечно, радостно согласишься, помашешь мне вслед платочком и забудешь всю историю как страшный сон… Что кривишься? Я неправ? Да неужели?! — Фин изобразил крайнюю степень изумления. Несколько секунд напарники смотрели друг на друга, потом Ильнар отвел взгляд и вздохнул.

— Ладно, я понял. У меня лучшие в мире друзья, а я — неблагодарная свинья. Но это мало что меняет. Спрут, между прочим, вылез из-за меня. Да и без него я мог убить тебя точно так же, как этих… Собственно, едва и не убил.

Друг легкомысленно отмахнулся:

— Я просто не сопротивлялся. А вот ты со своими приступами один даже до станции не доберешься. Кстати, Таро обещал тебя перехватить, если что.

«Он прав».

Интуит поморщился.

«Ты лучше скажи, почему не сделал этого сразу. Мог ведь?»

«Мог, — легко согласился маг. — Но мне подумалось, что это будет тебе полезным уроком».

«Что — это?! Опыт убийства двух человек?!»

«И это тоже. Ильнар, это не шутки. И даже не оперативный выезд. Лейро убьет тебя при малейшей возможности, и не только тебя. В вас стреляли из парализаторов только потому, что он хочет убить тебя лично, и если ты будешь разводить мораль, это случится очень скоро. Игры закончились, мальчик».

Отлично, просто великолепно. Ильнар стиснул зубы, сдерживая ругательства. Оказывается, змеев маг решил, что ему нужно поучиться убивать. Недостаточно ты суров, парень, для роли великого героя.

«Чему еще мне нужно научиться?!»

«Взаимодействию с энергией. Теперь ты знаешь, каково это. Твои детские представления о магии не имеют с реальностью ничего общего. Она сломает тебя и подчинит, если ты дашь ей такую возможность. Хочешь знать, зачем нужны тренировки и лекции? Именно затем, чтобы научиться не применять магию, когда это не нужно. Не покрошить боевым проклятием своих же соратников, просто потому, что ты это можешь. Не выкачивать силу из мира ради своих амбиций. Не устраивать геноцид только потому, что кто-то когда-то тебя обидел».

Ильнар шумно вздохнул. Признавать правоту мага не хотелось, но…

«Быть магом тяжело. Контролировать себя, контролировать силу, контролировать каждую мысль и каждую эмоцию, просто потому, что иначе ты можешь погибнуть. Ты — или кто-то из твоих близких. Тебе придется этому научиться, и быстро».

— Я так понимаю, у вас там содержательная беседа, — насмешливо произнес Фин, поднимаясь на ноги, — но вынужден прервать. Если ты все еще хочешь успеть на поезд, то заканчивай изображать смертельно раненого, поднимай свою задницу и пошли. У нас еще минут сорок.

Ильнар коротко глянул на напарника снизу вверх, прикидывая, сможет ли встать самостоятельно, и тут же нахмурился.

— Что ты мне вколол?

Фин глянул на шприц, который все ещё держал в руках, спохватившись, сунул его в карман рюкзака и пожал плечами:

— Понятия не имею. Эл сказал — в случае приступа колоть это, а что уж там внутри, это надо у него узнавать… Кстати, я дозвонился до Кира, он обещал, что группу вышлют.

Он махнул рукой куда-то назад. Ильнар, морщась, потер ноющее плечо. Пожалуй, Эла можно было не спрашивать, если только не ставить целью выяснить точное название препарата. Мысли о том, что делает с людьми мощное обезболивающее из спецбольницы, нахлынули с новой силой, по спине побежали мурашки, и не только от холода. Стоит ли становиться наркоманом, если потерпеть осталось всего-то две недели?

Вряд ли.

Ухватившись за руку напарника, Ильнар кое-как принял вертикальное положение. Голова привычно закружилась, ноги дрожали, но падать он, кажется, не будет.

— Так и знал, что опять придется тебя тащить, — с неодобрением заметил друг и протянул бутылку с водой. — На, Эл сказал, что после приступа нужно много пить.

«Эл сказал»… Интуит раздраженно поморщился, но спорить не стал, хотя мысль о том, что никто не знает, как лечить змеиную болезнь, очень хотела быть озвученной. Но уже после нескольких глотков ледяной воды действительно стало чуть легче. От дополнительных таблеток он все равно отказался, и пришлось вместо них проглотить рассуждения на тему, что некоторые ужасно самостоятельные и умные без лекарств запросто сдохнут под кустиком в лесу, не добравшись не то что до Ксантара — до ближайшей станции. Впрочем, настаивать на лекарствах Фин не стал, сунул бутылку в рюкзак и ворчливо поинтересовался:

— Тебе не холодно?

Ильнар недоуменно нахмурился, потом вспомнил, что куртка улетела вместе с байком. Стоило об этом подумать, как он немедленно замерз, но из упрямства передернул плечами и отрицательно покачал головой.

— Потерплю.

Фин скептически хмыкнул, надел свой рюкзак и наконец-то привычно улыбнулся:

— Ну тогда пошли быстрей. И не вздумай падать, я тебя не потащу. Разве что по земле за ногу.

Сказано это было таким тоном, что и без дара было ясно — потащит, как миленький. Ильнар тем не менее демонстративно фыркнул и выпрямился, мол, гляди, я вполне здоров и падать не собираюсь. Истине это соответствовало мало, но почему-то показывать дурной характер было куда проще, чем смущение и благодарность.

То, что Фин его прекрасно понял, тоже было ясно без дара.

* * *

До станции они добрались незадолго до прибытия поезда. Прижавшееся к эстакаде невысокое здание, закругленное и жизнерадостно-рыжее, вмещало в себя кассу, зал ожидания, полицейский пост и крохотное кафе. Как и ожидалось, из мер противомагической защиты тут была лишь пара датчиков, да и те скорее для вида, чем из необходимости.

От станции вдоль лесной опушки убегала дорога, на которой как раз сейчас разворачивался небольшой автобус — на таком расстоянии от накопителя предпочтение отдавалось транспортным средствам с колесами. Населенного пункта как такового тут не было, на карте отходящая от станции дорога напоминала длинную нитку с нанизанными на нее бусинками небольших ферм. Судя по всему, для местных жителей станция, помимо основного своего назначения, служила местом культурного общения. Во всяком случае, половина пассажиров автобуса прямиком направилась в кафе, игнорируя кассу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению