Шестой знак. Том второй - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестой знак. Том второй | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Оставив претендентов на грозно урчащих охотников, я решительно направилась к уставшему, но еще не сдавшемуся кахгару, старательно отыскивая его взгляд и мягко касаясь мыслью его смятенного разума.

Здравствуй, брат…

Не бойся – больше тебя никто не поранит. Прости, что опоздала и не остановила их раньше, но обещаю: они к тебе не притронутся.

Не хмурься, брат… не надо скалиться, хотя я прекрасно понимаю, как ты зол и почему готов растерзать меня на части вместо них. Я понимаю твою ярость, но она меня не пугает. Слышу твой крик, чувствую боль, но не стану разрывать нашу связь, чтобы облегчить себе задачу.

Тебе больно, брат… поверь, я знаю. Твои раны сейчас – это и мои раны тоже. Да… я сейчас – это почти что ты. И во мне точно так же бушует ненависть за это предательство. За цепи, за клетку, за унизительный плен… я знаю, через что ты прошел ради обретения новой жизни. Вижу, что ты совсем не тот, что вышел когда-то из Пустоты. Ты изменился, брат. Ты больше не Тварь, хотя многие до сих пор считают иначе… Ты такой же разумный, как я. Как те твои братья, которые уже преодолели себя и по доброй воле согласились измениться. Я прошу у тебя прощения за боль, которую причинили эти люди, и предлагаю свою помощь. Здесь, сейчас… сегодня и навсегда.

Ты веришь мне, брат? Ты готов со мной говорить?

Подойдя к зверю на расстояние в несколько шагов я пристально посмотрела в его сузившиеся глаза.

Я здесь, брат. Смотри: я стою рядом, и мне совсем не страшно…

Кахгар медленно отступил на шаг и, припав на передние лапы, негромко, угрожающе зарычал. Но я только покачала головой и подступила ближе, не слыша за спиной судорожного вздоха. Открывая свой разум, осторожно касаясь напряженного до предела зверя. Обещая ему поддержку, помощь, заботу. Все то, чего он не ждал и уже просто не надеялся встретить в этом враждебном мире. А когда растерявшийся кахгар недоверчиво зашипел, скользнула к самой его морде и, тихонько запев на эйнараэ, ласково и нежно погладила хитин левой ладонью.

От моего прикосновения он вздрогнул, как от удара. Хищно прищуренные глаза расширились, черный зрачок расплылся на всю радужку, выдавая поразивший кахгара шок… но затем он почувствовал что-то новое. Что-то, чего не было раньше. После чего медленно-медленно опустил обрубок хвоста. Судорожно вздохнул, ощутив, как стремительно уходит из тела боль. Наконец, негромко зарычал, принимая мой Знак, и смирно опустился на песок, жадно впитывая мои силы.

– Хороший, – прошептала я, бережно стирая капли крови с его страшноватой морды. – Давай-ка избавимся от ошейника, а то я уже с трудом стою – он натирает мне шею…

Кахгар отвернулся, подставляя моим рукам беззащитное горло, и доверчиво замер. Даже не дрогнул, когда я, сжав челюсти, рубанула выскочившим на мгновение Эриолом по стальному обручу. Только чуть рыкнул, когда рассеченный металл, потревожив раны, рухнул мне под ноги. И благодарно засопел, потому что я тут же приложила к его коже правую руку, сухо велев клинку эаров:

– Режь!

Впрочем, даже благословенная «синька» не сумела помочь кахгару сразу – стальные шипы толщиной в мой палец и длиной почти в половину ладони слишком долго находились в его теле. Мне пришлось потратить несколько минут, чтобы капнуть в каждую из ран немного крови, а потом придирчиво осмотреть поцарапанный хитин.

– Когти отрастут, – на всякий случай пообещала я облегченно вздохнувшему зверю. – Хвост тоже, но не сразу. Как себя чувствуешь?

– Хр-р! – бодро встряхнулся кахгар.

– Вот и ладушки. Встать можешь?

Зверь одним прыжком поднялся и выразительно оскалился. Следом за ним обернулась и я. А заметив, что вид освободившейся Твари заставляет их шарить по поясам в поисках оружия, на всякий случай предупредила:

– Не лезьте.

Потом кивнула на валяющиеся на песке мечи, которые охотники предусмотрительно отобрали, и добавила:

– Вашей вины в этом нет, поэтому счеты с вами сводить никто не будет. Свое испытание вы завершите не здесь и не таким образом. Но если все-таки рискнете напасть, имейте в виду – первый, кто попробует еще раз ударить МОЕГО кахгара, будет иметь дело со мной. И поскольку убивать вас мне не хочется, то умереть никто не умрет. А вот безногих и безруких калек заметно прибавится.

Амулет Веги мигнул и нагрелся, показывая, что моя речь больше не является для местных жителей набором непонятных звуков. Да и так называемые претенденты изменились в лицах, когда я обвела их выразительным взглядом и знаком отозвала жадно принюхивающихся Теней. Напасть они, конечно, не напали бы – мой приказ был достаточно ясен, но вот покалечить упрямцев могли. И воины это прекрасно понимали, поэтому неохотно отступили и выжидательно замерли, буравя сопящего за моей спиной кахгара подозрительными взглядами.

– Миледи! – грубо нарушил процесс их осмысления господин Иггер, буквально вывалившись из внезапно открывшегося портала. – Вы же обещали не рисковать!

Хмыкнув, я проследила за тем, как следом из того же портала гурьбой вываливаются взбудораженные, вооруженные до зубов и, кажется, немножко злые Драконы, и улыбнулась.

– А вы обещали мне не мешать, если не ошибаюсь.

– Я об этом уже жалею, – мрачно сообщил командир, бросив на насторожившегося кахгара быстрый взгляд. Но присутствие Твари не помешало ему подойти и недовольно меня оглядеть. – Вы ужасно выглядите, миледи. Вас ранили?

Я машинально отерла лицо и качнула головой.

– Нет. Это последствия контакта с Тенью.

– Разве оно того стоило? – еще мрачнее осведомился командир, кинув еще один взгляд сперва на кахгара, а потом – на вьющихся неподалеку Теней.

– Еще бы, и обернувшись к кахгару, я указала на валлионцев: – Свои. Охранять, защищать, беречь.

Зверь недовольно рыкнул, но отступил, прекратив нависать надо мной бронированной башней и сверлить хищным взором нервничающих Драконов.

– Это надежно? – смерил его беспокойным взглядом Вега. – Миледи, вы уверены, что он послушается?

– Теперь он мой, Вега. Больше никуда не денется.

– А эти? – показал на охотников Дэл, на всякий случай сжав покрепче рукоять меча.

– Они все мои. Кстати, кто вас сюда пропустил? Неужто повелитель расщедрился на телепорт?

Драконы дружно ухмыльнулись.

– Илэ Мариоло внял нашей вежливой просьбе и использовал заклинание переноса.

Я с новым интересом оглядела их потрепанный вид, порванные местами камзолы и особенно новое оружие, которого совсем недавно и в помине не было. Причем оружие оказалось чужим – в Валлионе еще не умели ковать ту необычную сталь, которая так поразительно напоминала по свойствам адарон. Кажется, кто-то устроил в центральной ложе небольшую бучу?

Правда, спросить о подробностях я не успела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению