Свет во тьме - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Эшли cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свет во тьме | Автор книги - Аманда Эшли

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Она нахмурилась, смятение ее росло, пока она блуждала из комнаты в комнату. За исключением ее спальни и ближайшей ко входу гостиной, ни одна из комнат не была обставлена. В кухне не было ни стола, ни стульев, хотя в холодильнике и оказалась еда.

Но любопытство пересилило аппетит, и Сара вернулась назад, повторив свой маршрут. Она останавливалась в каждой из комнат, все больше переполняясь тревогой и недоумением. Он сказал, что живет здесь уже несколько месяцев. Но разве владелец машины в семьдесят тысяч долларов не в состоянии нормально обставить свой дом?

Она была потрясена, что единственной обжитой комнатой здесь была гостиная, и не понимала, почему Габриель не отвечает ей.

У нее было стойкое чувство, что он находится где-то в доме.

— Габриель? — снова позвала она из холла, кутаясь в полотенце. — Габриель, это уже не смешно!

Раздраженно вздыхая, Сара поднялась наверх и готовя уже была облачиться в свою вчерашнюю одежду, когда взгляд ее задержался на гардеробе.

«Ты найдешь одежду в шкафу», — говорил он.

Она нерешительно раскрыла дверцы, и глаза ее расширились от удивления. Здесь были платья, блузки и свитера, джинсы и слаксы, туфли на каблуках и босоножки. Она помотала головой, не веря своим глазам. Никогда в жизни у нее не было столько разной одежды.

Через двадцать минут она остановила свой взор на черных брюках и бледно-лило в ом свитере. Оставшись босой, Сара спустилась в кухню и подкрепила свои силы чашечкой кофе.

Но где же он?

И тут она заметила в углу едва различимую узенькую дверцу, выкрашенную в один тон с кухонной стеной.

Поставив кофейную чашку в раковину, она подошла к двери и, открыв ее, увидела уходящий вниз лестничный пролет, а на нижней площадке следующую дверь.

— Все чудесней и чудесней, — пробормотала она и, чувствуя себя Алисой в Стране Чудес, стала спускаться по ступенькам.

Сара потянула за ручку двери, но та оказалась запертой. Она огляделась в поисках ключа, пошарила за выступом дверной рамы. Ничего.

Сара тихо вздохнула. Это дверь в гараж? В подвал? В сад?

Она задержала руку на двери. Дерево — мореный дуб — было скользким и холодным под кончиками ее пальцев.

И тут же воспоминания захлестнули ее Возник образ небольшого коттеджа с разбитым окном, узкая лестница в подземелье и другая дверь из мореного дуба.

Она услышала голос Габриеля, в котором звучала угроза. «Уходи!»

Напуганная, Сара отдернула руку и отступила назад. Ей не послышалось. Это было на самом деле. Это голос Габриеля.

Она побежала вверх по ступеням и, вбежав в кухню, захлопнула за собой дверь.

Из кухни она побежала в холл, затем вниз по ступеням на первый этаж, через гостиные и холлы ко входной двери и остановилась лишь на въезде в гараж, вспомнив, что ее машина осталась дома.

Тяжело дыша, Сара помчалась по дороге к главным воротам. Слезы унижения набежали ей на глаза, когда она обнаружила, что ворота заперты и почувствовала себя как в ловушке Но тут, словно по волшебству, створки распахнулись, выпуская ее. Она слышала, как ворота захлопнулись за ней, но даже не обернулась продолжая бежать, подгоняемая страхом.

Он поднялся в сумерках и тяжело зашагал по ступеням наверх.

Она ушла, что ж, тем лучше.

Он повторял эти слова вновь и вновь, проводя ночи, уставившись в огонь камина или разъезжая на Некроманте. Иногда приходил в спальню и стоял там, вспоминая, пока это не становилось слишком болезненным. И тогда он выходил блуждать по пустынным ночным улицам. Невидимый никем, перелетал с невероятной скоростью из одного конца города в другой. Случайным прохожим казалось, что это лишь дуновение холодного ночного воздуха.

Гнев восставал в нем, подталкивая убить, но он отказывался от этого и насыщался, когда уже совсем терял силы, отбирая лишь немного крови. Он казнил себя голодом, желая заглушить невероятную тоску по Саре.

Прошла неделя, и ярость его возросла, подогреваемая мыслью, что он может заставить ее принадлежать ему в любое время.

Разве он не вампир? В его власти загипнотизировать ее, заставить примчаться к нему, где бы она ни была в этот момент. Она будет желать его, будет испытывать любовное томление постоянно, изнемогая, не в силах остыть, отключиться от него. Она не сможет противостоять его воле.

Он может заставить ее действовать как зомби, выполняющего каждое его желание. Она будет получать его приказы на расстоянии и подчиняться им. Она будет искать ему жертвы, убивать, не переставая боготворить его.

Он может передать ей свой Черный Дар, сохранив ее тем самым для себя навеки.

Но не в его силах заставить ее любить его. Осознав это, он преисполнился яростью. И именно эта ярость привела его к ее двери.

Сара сидела в уголке дивана, уютно укрывшись пледом и глядя старое повторение шоу Дика ван Дейка. Этот эпизод она видела, по меньшей мере, дюжину раз, но никогда не уставала от него.

Досмотрев шоу до конца, она переключила на канал кантри-музыки; мысли ее продолжали виться вокруг Габриеля. «Вечно этот Габриель, — тоскливо подумала она, — едва узнав, его невозможно забыть». Он заполнял ее мысли и сны. Ночные кошмары. Где-то в подсознании промелькнула мысль, что она нездорова. Только это могло объяснить характер ее снов. То она была в Англии, то во Франции, говорила по-французски. Танцевала. Любила Габриеля. Только это была не совсем она, а как будто другая женщина с такими же, как у нее, белокурыми волосами, но с голубыми глазами.

Однако были и сны, которые сильно пугали ее. Саре даже пришлось спать одно время с включенным светом, но она все равно пробуждалась как от толчка; образы окровавленных клыков и горящих, как угли, глаз намертво отпечатались в ее памяти.

А вчера ночью ей приснилось, что она похоронена заживо.

Закрыв глаза, Сара глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться. В конце концов, это всего лишь сны. На деле ей не было причинено ни малейшего вреда.

— Сара.

Это был его голос, низкий, звучный, проникновенный.

Она открыла глаза — он стоял прямо перед ней, у двери в комнату. Высокий и весь в черном, как в ее ночных видениях. Удивительно, почему она не испугалась его? Но затем ей стало ясно — она ждала этого появления с того самого момента, как сбежала из его дома неделю назад.

— Что ты здесь делаешь?

Взгляд его серых глаз, казалось, пронизывал ее насквозь.

— Я пришел за тобой.

— Что это значит?

— Ты не догадываешься?

Сара скомкала плед, глаза ее расширились от ужаса. Она медленно качнула головой, словно отказываясь верить в то, что читалось в его глазах.

А затем он поднял ее с дивана — она даже не заметила, как он успел подойти к ней, — и понес, закутанную пледом. Они двигались через ночь с невероятной скоростью. Слезы застилали ей глаза. Магазины, дома и люди сливались в одно пятно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению