Омерта. Книга вторая - читать онлайн книгу. Автор: Лана Мейер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Омерта. Книга вторая | Автор книги - Лана Мейер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

А мне остается играть роль типичного клиента, чтобы не привлекать лишнего внимания.

Чтобы сохранять свою личность инкогнито, я надел маску «Призрака Оперы» — ту самую, в которой был на маскараде, где встретил Амелию.

Направляюсь вперед по длинному коридору, интерьер которого почти полностью повторяет обстановку одного из Нормандских замков. Изделия из натурального камня, разноцветные витражи с изображением поз «камасутры». Настоящее логово разврата, где посетителя должен возбуждать даже один взгляд на зажжённую свечу в форме восковой обнаженной богини. В клубе Морте, атмосфера куда лаконичнее и проще.

Меня всегда куда больше заводила естественность, все что за гранью простого, природного и животного — мне чуждо.

Пока я прохожу по коридору, мне улыбаются как минимум семь развратных, бесстыдно вращающих своими бедрами женщин. Зачастую, их тела схватывают лишь крошечные трусики и декоративные цепочки, прикрывающие грудь. Некоторые, ласкают мужчин на кожаных диванах прямо в коридоре. Другие девочки скучают без клиентов и ласкают друг друга. Одиночки-отшельницы кайфуют сами по себе, пытаясь объездить бедрами подлокотники кресел.

Полный трэш. Уверен, что в здании нет ни одного человека без наркоты в крови, кроме меня.

Я не остаюсь без внимания, постоянно выставляя ладонь в сторону, когда одна из шлюх пытается присоединиться к нам с Джессикой. Это раздражает, поэтому, когда мы с моей спутницей оказываемся внутри определенной VIP комнаты, я едва сдерживаю облегченный выдох.

— Вот он, — Джесс ведет подбородку в сторону широкой и круглой кровати, расположенной в центре просторной комнаты, погруженной в сумрак и переливающуюся разными цветами подсветку.

Я опускаюсь в кресло, наблюдая за тем, как Джесс садиться на край кровати, чтобы быть ближе к парочке, растворившейся в жестком соитии.

Черт. Я надеялся, что они закончат к моему приходу.

Меня никто не замечает, когда я опускаюсь в кресло. На время утыкаюсь в телефон, чтобы раздать своим подопечным новые указания. Выносят разум лишь хриплые стоны Алессандро Ди Карло и высокие вскрики еще одной шлюхи, которой я также, как Джесс, хорошо заплачу за проделанную работу.

Что ж, надеюсь ты будешь также стонать ублюдок, когда будешь медленно подыхать, расплачиваясь за свое лицемерие и наиглупейший поступок в жизни.

Омерта гласит: никогда не проливай лишнюю кровь, а особенно кровь своего врага. Но в этой войне мы все уже тысячу раз нарушили все догмы и правила, и я не могу допустить, чтобы этот сукин сын и дальше ходил по земле, рассчитывая на то, что нападение на мою жену может сойти ему с рук.

Предполагаю, что он пытался убить её не один раз.

Последний раз произошел в нашей спальне. Не сомневаюсь, что гаденыш планировал надругаться над Мией и от этой мысли у меня все внутри клокочет от гнева, затем леденеет, а потом взрывается раскаленной магмой. Но самое главное — я догадываюсь, что это именно Алессандро Ди Карло установил взрывчатку в машине Амелии. Не спаси я Мию тогда, опоздай хотя бы на пять минут…ее бы сейчас не было.

Я не способен простить подобное. И мне плевать, что я в очередной раз растеряю свою человечность, превращаюсь в долбаного Энтони Морте. Плевать, когда речь идет о покушении на Амелию.

Когда ублюдок перестает трахать шлюху, она берет больше власти в свои руки, подключая к процессу Джесс. Девушки продолжают соблазнять мужчину, и в формате игры, сковывают его запястья наручниками, приковывая к изголовью кровати. Его губы расплываются в омерзительной улыбке, когда они обещают сученышу, что ему нужно просто расслабиться, а они вылижут его дочиста.

Сукин ублюдок. Даже обидно, что он сейчас такая легкая добыча. Взгляд плывет, губы подрагивают от предвкушения языков развратных женщин. Наркотики делают из человека уродливое нечто. Но он быстро протрезвеет, когда я перейду к пыткам.

— Достаточно, — коротко бросаю я, когда девушки плотно приковывают мою жертву к кровати. — Отличная работа, — хвалю Джесс и её сообщницу, что присев на корточки рядом друг с другом, начинают изучать друг друга прикосновениями и влажными взглядами.

— Куколки, я не понял, а это еще кто? Я хочу третью телку, а не конкурента! Поверьте, меня хватит на всех, — жадным тоном произносит Алессандро, наблюдая за девушками плотоядным и сальным взором.

— Mi chiamo Morte,(итальянский — меня зовут «смерть») — произношу я, не сомневаясь в том, что он сейчас не способен сопоставить слово «смерть» с одноименной фамилией своих врагов.

— Отличная шутка. Чувак, не стоит быть таким серьезным. Кайф надйешь на барной стойке. Так и быть, присоединяйся, — гогочет Алессандро, лишенный остатков адекватности

— Я тот, кому ты расскажешь все секреты своей проклятой семейки. Чистосердечное признание и демонстрация скелетов клана, возможно, облегчит твои пытки. Причина нападения на Амелию Морте? Коротко и ясно, — подаю знак Джесс, что с удовольствием достает из своих длинных ботфортов швейцарский нож. Раскрывает его до щелчка и начинает медленно рисовать острием лезвия по его телу. Девушка уделяет внимание коленной чашечке, и вместо того, чтобы ответить мне, Ди Карло заливается истеричным смехом.

— Я не нападал на свою красивую сестренку…я никогда не хотел причинить ей вреда, — мягким голосом воркует ублюдок, извиваясь на постели от щекотки; кайфа, бурлящего в венах и напряжения.

Смотреть на это сил моих нет, но приходится.

Вид его обнаженного тела мне омерзителен, как и убогого лица, но я стараюсь смешать свое внимание на девушек.

— Но я с удовольствием прибил бы эту чертову шлюху! Шлюху, которая с легкостью раздвинула ноги перед этим ничтожеством! — вдруг сатанеет Ди Карло, явно подразумевая под «шлюхой» Амелию, а меня под «ничтожеством». — Я столько лет сдувал с неё пылинки! Заботился и оберегал! Ни одного гребанного поцелуя…ни одного! Сука. И она выходит замуж за того, кто похитил её!

Все во мне пылает от ярости. Мышечные волокна напрягаются, сродни тетиве с заряженным луком. Я почти готов к выстрелу, наплевав на информацию, которую мне необходимо вытянуть из этой жалкой мрази.

— А если хорошо подумать?

— Всю жизнь, я хотел оправдать ожидания своего отца, — наркота развязывает ему язык, позволяя общаться с бессознательным Ди Карло. — Перехватить «цветок бессмертия», заполучить его первым для дона. Спасти семью. Тогда бы отец начал гордиться мной. Украсть…украсть часы и шкатулку Джеймса, украсть Мию… — хаотично перечисляет он то, о чем я и так догадывался. Сейчас лишь подтвердил свои предположения и домыслы. — И конечно, я бы хотел попробовать её…хотя бы однажды…трахнуть ее маленькую киску… — а вот это явно лишнее. Твоя смерть будет медленнее в два раза после этих слов.

Я подаю знак подружке Джес.

Игриво ухмыльнувшись, девушка берет зажжённую свечу с прикроватной тумбочки и наклоняет ее над телом Ди Карло так, чтобы несколько массивных и огромных капель упали прямо в область его паха.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению