Мой единственный - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой единственный | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Пожалуйста, Габби, никаких проволочек. Я собирался найти другое судно, если «Тритон» не отплывет утром. Не хочу оставаться на одном континенте со своим отцом даже на несколько часов.

Габриэла с интересом посмотрела на Ричарда:

— Что еще случилось?

— Давай не будем говорить об этом сегодня. И Джулия прекрасно со всем справится. У нее полно слуг, готовых выполнить любой приказ. Так что веселись и забудь обо всем.

Он подтолкнул ее к мужу, а сам поспешно отошел, чтобы избежать дальнейших расспросов. Джереми, сын Джеймса, поймал его взгляд, и Ричард остановился рядом с ним.

До этого он не встречался с женой Джереми. Она, возможно, была на балу Джорджины, но Ричард был так увлечен, что никого вокруг не замечал. А теперь, увидев ее, затаил дыхание. Красота Дэнни Мэлори была почти неземной. Абсолютно белые волосы делали ее похожей на спустившегося с неба ангела. Вот только волосы эти были необычайно коротко острижены: крайне немодный стиль, особенно для леди. Но ее это только красило.

Джереми ткнул Ричарда под ребра, чтобы заставить отвести взгляд.

Ричард хмыкнул, сообразив, что неприлично так смотреть на даму.

— Простите, — с покаянной улыбкой сказал он парочке. — Полагаю, такое случается постоянно?

Джереми кивнул:

— Повезло ей, что я не ревнив!

— Нет. Это мне повезло, — возразила Дэнни, нежно улыбаясь мужу.

И Ричард втайне позавидовал их счастью. Впрочем, все пары в этой комнате были счастливо женаты.

Джереми, заметив, как Ричард оглядывает комнату, спросил:

— Вы ведь не всех здесь знаете, верно?

— Боюсь, что нет. Ваш отец раньше никогда не пускал меня в дом.

— В самом деле? Интересно… Еще до того, как он узнал, что вы лорд?

— Нет, я просто был у него в немилости, — уклончиво пробормотал Ричард.

— Но если вы здесь, значит, все простили, — предположил Джереми. — Позвольте мне представить вас членам моей семьи. Конечно, здесь далеко не все, только те, кто сейчас в городе и смог приехать, хотя приглашения были разосланы в самый последний момент. Уверен, что родных Дрю вы уже знаете.

Ричард не был знаком с Уорреном, старшим братом Дрю. Но поскольку тот тоже женился на одной из Мэлори, Джереми представил ему Эми — лукавого эльфа с озорной улыбкой. Джереми предупредил Ричарда, что держать пари с Эми не стоит: она никогда не проигрывает.

Здесь присутствовали и другие родственники Джереми: Регина Идеи, которая тогда устраивала бал, и ее муж Николас.

— Если вы слышали, как мой отец всячески унижает Ника, не обращайте внимания, — ухмыльнулся Джереми. — Он и его братья вместе растили Регину после смерти родителей, поэтому теперь чересчур о ней заботятся и показывают Нику, что не дадут ее в обиду. Особенно стараются мой отец и дядюшка Тони.

Здесь присутствовал и тот самый дядюшка Тони, необычайно красивый мужчина, на которого Джереми был похож больше, чем на собственного отца! Когда Ричард упомянул об этом, Джереми рассмеялся:

— Подобные замечания сводят родителя с ума, так что не дай Бог вам упомянуть об этом в его присутствии. Все дело в моих черных волосах. Почти все Мэлори — блондины.

Он познакомил Ричарда с Эдвардом Мэлори и его женой Шарлоттой, которые жили на Гросвенор-сквер. Пришел и Томас, один из старших братьев Дрю. Самый старший был в городе, но уже отплыл.

— Жаль, что дядя Эдди не встретится с вашей женой до того, как вы с ней покинете Англию, — заметил Джереми. — Он финансовый гений семьи. Она и сама дока в этих делах, так что им нашлось бы о чем побеседовать.

Ричард нахмурился. Едва Джереми упомянул Джулию, его настроение сразу испортилось. Зато он вспомнил об отмычках и, сунув руку в карман, вынул их и отдал Джереми.

— Спасибо, что одолжили, — поблагодарил он.

Джереми отдал отмычки жене. Та улыбнулась:

— Не за что. Я ими больше не пользуюсь. Держу их как память о друзьях моей юности.

— Они прекрасно работают, — заверил Ричард.

— Рад это слышать.

— Хватит, ты совсем заговорил нашего гостя, — проворчал Джеймс и повернулся к Ричарду: — Пойдем, выясним отношения.

Тот застонал, но последовал за Джеймсом к незажженному камину, подальше от остальных гостей. Джеймс оперся о каминную полку и, не сводя глаз со своей жены, спросил:

— Говорят, ты действительно опомнился и сделал доброе дело? А сейчас пытаешься сразить меня своим благородством, прежде чем покинешь город?

— Очень смешно! — мрачно буркнул Ричард.

— Только не думай поселиться в квартале от меня, старина. Никогда!

— О, даю слово, этого никогда не случится!

Джеймс наконец посмотрел на него, вскинув золотистую бровь:

— Даже в гости не приедешь? Полагаю, что готов сделать исключение для коротких визитов.

— Ты сама доброта, Мэлори.

— Считай это моим подарком, — бесстрастно сообщил Джеймс.

Поскольку он был в хорошем настроении, а сам Ричард покидал страну, он осторожно спросил:

— Не возражаешь, если я извинюсь перед Джорджиной за все неприятности, которые навлек на нее своим несчастным увлечением?

— Решительно возражаю.

— Это займет не более минуты.

Тон Джеймса мгновенно стал зловещим.

— Я сказал «возражаю».

— В таком случае передай ей мои извинения, — вздохнул Ричард. — И скажи, что она одна из самых прелестных женщин, которых я когда-либо…

— Похоже, ты испытываешь свою удачу, — перебил Джеймс.

— …но теперь я отчетливо понимаю разницу между легким увлечением и любовью, — поспешно закончил Ричард.

Джеймс долго пристально смотрел на него, а потом сказал:

— Если воображаешь, будто я собираюсь признаться своей жене, что она стоит для кого-то на втором месте, ты просто рехнулся. Я передам извинения и больше ни одного чертова слова.

— Справедливо, — ухмыльнулся Ричард.

— Но, думаю, Джордж будет скучать по Джулии, — продолжал Джеймс. — Они очень подружились.

— Джулия вернется, — заверил Ричард.

— Она? А ты?

Дождавшись нерешительного кивка Ричарда, он объявил:

— Великолепно! Я на твоем месте не позволил бы жене так долго отсутствовать. Но пока Джулия путешествует на судах компании «Скайларк», можешь быть уверен в ее полной безопасности.

Ричарду не следовало бы продолжать эту тему — он не обязан ничего объяснять Мэлори. И все-таки почему-то сказал:

— Ты не так понял. Джулия едет на Карибы только затем, чтобы получить развод.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию