Мой единственный - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой единственный | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Даю слово, я понятия не имею, о чем вы толкуете. Могу показать список заключенных. Против каждого имени отмечены преступления, за которые вынесен приговор. — Обернувшись к матросу, который провожал их в каюту, он резко приказал: — Иди пересчитай всех по головам!

— Стой, где стоишь, — процедил Джеймс тоном, парализовавшим беднягу.

— Но, послушайте… — вскинулся Кантел.

— Не воображаете же вы, будто я дам вам возможность скрыть доказательства?

— Не оскорбляйте меня больше того, чем уже оскорбили, лорд Мэлори.

— Или что?

Дрю мысленно застонал. Джеймс должен был давить своим происхождением и титулом, а не угрожать, но Дрю знал, что его зять больше привык к последнему.

Однако Джеймс не дал капитану возможности ответить, добавив:

— Надеюсь, вы не собираетесь мне противоречить?

Не успели присутствующие опомниться, как он неожиданно схватил за грудки стоявшего рядом матроса и, оторвав от пола, врезал огромным кулаком ему в челюсть. Бесчувственный матрос медленно сполз на пол, после чего Джеймс поднял глаза на капитана и зловеще предупредил:

— Я бы не советовал.

— Но это возмутительно, — заявил капитан, правда, без особого пыла.

— Совершенно с вами согласен. Со знатными людьми так не поступают независимо от тяжести их преступлений. Надеюсь, вы это понимаете?

— Конечно.

— Вот и хорошо. Позволю себе думать, что вы ничего не знали об этом дьявольском плане, хотя весьма в этом сомневаюсь. Полагаю, вам передали графского сына под вымышленным именем. А может, он был без сознания и не мог исправить недоразумение, прежде чем все это не зашло слишком далеко. Хотя, — задумчиво добавил он, — вряд ли несчастный мог докричаться до Лондона.

— Но охрана не поверила бы ему, — поспешно вставил Кантел, очевидно, предпочитавший последнюю версию Джеймса… если уж приходилось расставаться с заключенным. Но он оказался достаточно глуп, чтобы сделать еще одну попытку. — Я велю немедленно допросить стражников. Сами увидите, что кто-то неверно информировал вас о пребывании здесь лорда Аллена.

— Чтобы зря потратить еще больше моего времени? Ну уж нет. У вас есть три возможных выхода из этого положения. Можете отдать лорда Аллена мне, и в этом случае скорее всего не потеряете свою должность, когда вернетесь домой. Почему-то я уверен, что вы найдете этот вариант куда предпочтительнее ареста в следующем порту.

— У вас не хватит на это власти!

— Сомневаетесь в моих возможностях? Вероятно, вы не слышали о моей семье, — усмехнулся Джеймс, но тут же с ужасом пробормотал: — Боже, неужели я дошел до того, чтобы хвастаться своим родом?

Дрю снова сдержал смех. Но попытка Джеймса ослабить напряжение сработала.

— Это совершенно не обязательно. Ваша семья хорошо известна, лорд Мэлори. Может, спустимся в трюм, чтобы посмотреть, действительно ли пропавший лорд по ошибке оказался на моем корабле?

До последнего разыгрывает невинность? Но Джеймса не одурачишь.

— Я? — удивился он, приподняв одну рыжеватую бровь. — В самом чреве корабля с каторжниками? Мне пришлось взять с собой лакея лорда Аллена, чтобы тот смог его опознать. Немедленно отдайте приказ.

Капитан коротко кивнул и, подойдя к двери, позвал старшего помощника. Тот появился через несколько минут и уставился на лежавшего без сознания матроса.

— Дисциплинарное взыскание, — нетерпеливо бросил капитан. — Послушайте, эти джентльмены пришли сюда, чтобы освободить невинного человека, доставленного сюда по ошибке. Если это правда, его следует немедленно отпустить. Его слуга может опознать пленника.

Дрю уже выходил из каюты, когда до него донесся голос капитана Кантела:

— А каков третий вариант, лорд Мэлори?

— Я всегда могу убить вас.


Глава 29

— Я думал, что мне конец. Не поверите, какими карами угрожали нам охранники! — пробормотал Ричард.

Он уже успел помыться. Ор захватил с собой его одежду, чтобы было во что переодеться. Теперь в голове были только мысли о еде. Он станет набивать живот до тех пор, пока кусок не полезет в горло.

В последний раз он плотно ужинал на постоялом дворе, прежде чем Олаф явился за ним. Пока судно стояло в порту, их кормили кашей-размазней, но по крайней мере хлеб был свежим. Однако как только они вышли в море, хлеба больше не давали, а один из стражников со смехом пообещал, что и помои скоро перестанут давать, как только закончатся припасы. Потому что по маршруту последнего, полуторамесячного, этапа пути нет ни одного порта, где можно было бы забрать продукты и воду. Впрочем, большинство тех заключенных, что послабее, не выдержат плавания, и это было заранее известно.

Но и это была не самая худшая угроза охранников. Полуголодное существование. Непосильная работа. Порки по произволу охраны. Заключение в камерах, таких тесных, что человек даже во сне не мог вытянуться. Вот что ждало каторжников. Тех, кто не погиб в пути.

— Неужели это твой отец так поступил с тобой? — допытывался Дрю.

— Да, и я даже не удивлен. Он постоянно приказывал слугам избивать меня и запирать в моей комнате.

— Ну… это далеко не одно и то же, — покачал головой Дрю. — Как же они доставили тебя на корабль без соответствующих документов?

Сейчас в каюте капитана сидели только Ричард, Дрю и Ор. Перед Ричардом стояли тарелки с едой.

С того момента как в трюме появился Дрю и с ног и рук Ричарда сняли оковы, он не мог поверить в свою удачу. Ему постоянно хотелось смеяться. Облегчение было неимоверным. Он надеялся на спасение, молился, чтобы его сняли с судна, прежде чем оно отплывет, и отказался от всякой надежды, когда капитан велел поднять якорь.

— Мой отец дружен с местным судьей, — объяснил Ричард. — И на мое несчастье, капитан этого корабля — брат судьи. Капитан не хотел меня брать. Разгорелся спор. Но полагаю, судья настоял на своем, поскольку меня бросили в трюм, к остальным каторжникам. Вряд ли капитану объяснили, кто я. Впрочем, к тому времени это значения не имело. Но как вы меня нашли? Избили до полусмерти моего папашу и выколотили из него признание?

Он смотрел на Ора, явно ожидая утвердительного ответа, но тот насмешливо ухмыльнулся:

— Нет, мне это даже в голову не пришло! После того как я потребовал от твоего брата обыскать ваш дом и он заверил, что твой отец ведет себя как обычно… я…

— Он абсолютно бесчувственный человек, — перебил Ричард. — И ни за что не выдал бы себя.

— И даже не злорадствовал бы по поводу того, что скоро получит желаемое?

— О, тут ты ошибаешься! — с горечью вздохнул Ричард. — Но он держит свои эмоции при себе. И уж конечно, не позволил бы Чарлзу увидеть свои истинные чувства. Узнай обо всем Чарлз, он немедленно разорвал бы все отношения с отцом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию