Пленница драконов - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Май cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленница драконов | Автор книги - Татьяна Май

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Ариза распахнула двери в просторную спальню. По сравнению с ней комната, которую я занимала у Варда и Роя, показалась мне жалким сараем в сравнении с шикарной гостиницей.

— Это точно для меня? — усомнилась я, рассматривая обитый парчой диван, шикарную кровать, столбики балдахина которой были не деревянными, а мраморными, камин, украшенный резьбой и позолотой.

Ариза сухо кивнула.

— Это твои покои. Здесь есть отдельная купальня. Если тебе нужна служанка…

— У меня есть служанка. Благодарю, госпожа Ариза.

— Для служанки маленькая комната находится за той дверью, — Ариза кивнула на неприметную дверцу в углу. — Если тебе что-то понадобится, дай знать. По вечерам наложницы собираются в общей гостиной гарема, где обмениваются новостями, играют в игры, читают или вышивают.

Я замерла на месте. Мне показалось, что я ослышалась.

— Гарема?

— А ты что думала? Что верховный владыка сделает тебя своей супругой? — рассмеялась Камилла. Послышались отдельные смешки ее прихлебательниц.

— Эссия… — мягко упрекнула Ариза.

— И сколько же здесь девушек? — поинтересовалась я.

Камилла пожала плечами.

— Так много, что владыка не знает даже их имен. Кто-то удостоился чести провести с ним одну ночь, кого-то он не призвал ни разу, а я, — тут Камилла погладила свой живот, — благословлена Вечным Огнем, потому что вынашиваю наследника клана черных драконов, изначальных повелителей Эрдракка.

— Но для этого тоже понадобилась всего одна ночь, — не смогла удержаться я от шпильки.

Ариза нахмурилась, а Камилла закусила губу. Я посмотрела в ее лицо, гадая, знает ли она, какая участь ожидает ее. Должна ли я рассказать ей правду? Мои размышления прервала сама Камилла.

— Тебе повезет, если владыка вспомнит о твоём существовании хотя бы однажды. Радуйся, пока отдельные покои находятся в твоём распоряжении. Наложницы живут в гораздо более стеснённых условиях.

Камилла развернулась и вышла, оставив после себя удушливый аромат духов. Ее свита убралась вслед за ней.

— Девушка, постарайся подружиться со всеми. В гареме должен царить мир, чтобы наш владыка был доволен, — наставительно произнесла Ариза, после чего тоже вышла.

Я села на кровать и осмотрелась по сторонам. Потрясенная роскошью спальни Лали стояла с открытым ртом.

— Будем надеяться, что Камилла права, и он действительно больше не вспомнит обо мне, — пробормотала я.

Но дракон вспомнил.

* * *

— Госпожа! — Лали стащила с меня вышитое одеяло. — Госпожа, вставайте!

— Оставь меня! Я хочу спать!

— Госпожа, вставайте! Владыка приглашает вас к себе! Быстрее!

Я села и зло посмотрела на служанку.

— Который час?

— Вы проспали весь день. Смотрите, что прислал для вас владыка! — Лали в восторге указала на огромные сундуки, из-за которых в просторной комнате стало тесно.

— Что там?

— Ткани, каких я никогда не видела! Вам успели сшить два платья, а к завтрашнему утру будут готовы ещё несколько! Владыка даже обо мне подумал, можете себе представить? Прислал и мне платье! А здесь, — Лали указала рукой на маленький сундучок на туалетном столике, — жемчуг и камни, и даже зеркало в серебряной оправе! Таких богатств даже у леди Фэй и Селлии не было! Видимо, вы действительно приглянулись владыке Двэйну.

— Не говори ерунды. Он нашел новую игрушку и, надеюсь, скоро обо мне забудет.

Я не разделяла восторгов захлебывающейся от переизбытка чувств Лали.

— Не говорите так, госпожа! — с ужасом воскликнула она, потом, оглянувшись на дверь, зашептала: — Эссия Камилла весь день следила, что это за сундуки носят к вам в покои. То-то ее злоба разбирает!

— Мне меньше всего хочется, чтобы еще и здесь на меня кто-то злился. Я была бы рада отдать все эти сундуки Камилле, лишь бы навсегда избавиться от драконов и их внимания!

— Госпожа, — простонала Лали, — да как же так можно говорить, во имя Вечного Огня! А если услышит кто. В гареме и у стен есть уши.

— Хватит причитать, лучше покажи платья, — велела я.

Через полчала я не узнала саму себя. Из зеркала на меня смотрела богачка, словно шагнувшая с экрана какого-нибудь исторического фильма: сиренево-голубое платье с цветочным тканым узором ниспадало струящими невесомыми складками. Синие камни, судя по всему драгоценные, украшали вышивку на груди и золоченый пояс. К платью прилагалась легчайшая накидка из ткани с градиентом, крепившаяся на запястьях, локтях и плечах лентами цвета сирени. На моих волосах Лали закрепила изысканную диадему с сапфирами.

— И завершающий штрих, — довольно произнесла Лали, прикасаясь к моей шее смоченной духами стеклянной палочкой.

— Снова сирень, — задумчиво произнесла я.

— Владыка прислал, — кивнула Лали.

— Да на мне сейчас драгоценностей больше, чем в ювелирном магазине, — пробормотала я, проводя рукой по диковинной вышивке платья.

— Вы очень красивая, — восхищенно выдохнула служанка. — Пойдемте, госпожа, владыка ждет.

Мы вышли в общую гостиную. Все диваны и даже места на бортике фонтана, стоявшего посреди гостиной и тихо журчавшего струйками льющейся воды, были заняты.

— Здесь что, собрались все? — краешком губ прошептала я.

— Только те, кто делил ложе с владыкой, — также тихо ответила Лали. — Не удостоившиеся этой чести наложницы живут отдельно.

— Обалдеть! — только и смогла выдохнуть я.

Это был один из тех фантастических случаев, когда встреча с бывшими твоего нынешнего любовника приобрела размеры вселенской катастрофы.

Я пробежалась глазами по девушкам. Сколько их? Пятьдесят, шестьдесят? Больше?

Словно по команде, они уставились на меня такими жадными взглядами, что я почувствовала себя примерно так же, как чувствовали себя драгоценные камни под моим микроскопом, если бы у камней были чувства. Все разговоры стихли, десятки пар глаз молча изучали каждый сантиметр моего наряда, чтобы обсудить после, когда я уйду, и оценить степень привязанности Двэйна.

— Хорошего вам вечера, Роза, — важно кивнула мне Азира, когда я пересекла наконец гостиную и вышла в коридор. — Здесь есть короткий ход к покоям владыки.

Смотрительница гарема распахнула передо мной прикрытую вышитым гобеленом дверь. Я поблагодарила Азиру и ступила на ярко освещенную лестницу. Тотчас дверь за мной закрылась, и я услышала звук поворачиваемого ключа. Я мысленно хмыкнула, оценив такую предусмотрительность. Если бы дверь не запирали, бедняге Двэйну пришлось бы подушками отбиваться от настырных дамочек каждый день.

Поднявшись наверх, я замерла перед дверью, сжав руки в кулаки. Я должна разыграть роль на отлично, да так, чтобы дракон мне поверил и потерял бдительность. Нельзя совершить те же ошибки, что я совершила у серебряных драконов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению