За гранью добра и зла. Том 1. Шут и Некромантка - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Батаев cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За гранью добра и зла. Том 1. Шут и Некромантка | Автор книги - Владимир Батаев

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Я главный герой, а ты пока только дублёр-каскадёр, так что все реплики мои, — хмыкнул я. — Вот в пьесе о захвате трона Львиного Лорда будет твой дебют в главной роли.

— Хватит валять дурака! — уже всерьёз возмутилась Мирэ. — Я уезжаю, и ты со своей компанией со мной не едешь!

— Дорога тут одна, а оставаться на месте нельзя, — пожал плечами я. — Не забыла ещё про Всадников Бури и протектора Шторма, которому ты приглянулась, а я наоборот? Так что протест отклоняется.

— Я с тобой не поеду!

— Тогда придётся тебя связать и перекинуть поперёк седла, — в шутку пригрозил я.

— Это переходит всякие границы! — опять встрял Лорд Юникон. — Такие оскорбления смываются только кровью!

Он ещё только потянул рапиру из ножен, а я уже приставил острие меча к его горлу. Вот наглядное преимущество ношения меча за спиной — выхватывать быстрее и удобнее. Правда, приходится жертвовать возможностью делать картинные угрожающие жесты, хватаясь за рукоять в качестве демонстрации готовности применить силу. Но, в конце концов, это работает только против дилетантов.

— Джестер, убери оружие, — потребовала Мирэ.

— А ты объясни своему приятелю, что холодное оружие детям не игрушка. И пусть при мне не хватается за свою зубочистку — это я про рапиру, если что, — а то я ему её запихну… куда-нибудь.

— Вот как раз из-за такого поведения я и не желаю с тобой ехать, — указала Мирэ.

— А чего, я же культурно выразился, уточнять не стал, — удивился я.

— Вот-вот, ты к тому же считаешь, что всё делаешь правильно и так и надо, — вздохнула она. — Питекантроп ты самый натуральный, ухватил наперевес дубину покрупнее и попёр не разбирая, куда и зачем. Эволюция явно мимо тебя прошла.

— Не мимо, хвост-то отвалился, — возразил я.

Не пойму, что ей не нравится? Как будто с местными можно цивилизованно общаться, они ж объяснения понимают только с помощью кулака и такой-то матери. Хотя нет, даже и мат не понимают, надо будет пополнить словарный запас местными ругательствами. Ну в конце концов, даже и сейчас не я первый ведь за оружие схватился. Этот Юникон сам нарывается, нечего ему вообще в чужие разговоры лезть.

— Понимаешь ли, дорогая моя, это мужской мир и правят тут крепкий кулак и острая сталь. Даже этот хлыщ, — я кивнул на Лорда, — это понимает, только мнит о себе много, а на деле ничего не может. Будь он посильнее, то не старался бы казаться паинькой и сидеть тише воды, ниже травы.

— Больше всего о себе тут мнишь ты, — парировала девушка. — А проявление силы вовсе не в том, чтобы хамить всем подряд и бить морды направо и налево. Это ты просто самоутверждаешься.

— Ну да, ну да, настоящая сила в том, чтобы её не применять, слыхал я такое, — отмахнулся я. — Только я не пытаюсь выглядеть лучше, чем есть на самом деле и сдерживать дурной характер и агрессию. Я не буддистский монах, хочу жить в своё удовольствие по мере возможности, а не ставить самому себе всякие ограничения ради духовного просветления. И уж явно мой стиль общения с окружающими для этого мира эффективнее, чем его, — я снова указал на Единорога.

— Но уезжаю-то я с ним, а не с тобой, — напомнила Мирэ. — Хотя ты прав, для этого мира твоё поведение больше подходит. Вот только это значит, что плох мир, а не поведение Эшли.

— Эшли? — переспросил я. — Так это что, девчонка? Это ж женское имя.

Я отвёл меч от горла Лорда Единорога и придирчиво его осмотрел — Лорда, а не меч. Вроде парень. Я обернулся к Дику.

— Ну да, имя женское, — развёл руками он.

— Твоя матушка хотела дочь, вот и назвала и воспитывала тебя соответствующе? — осведомился я у Юникона. — А папаша куда смотрел? Или узрев такое безобразие, плюнул на всё и отправился плодить бастардов с наложницами?

— Ты оскорбил мою семью…

Я тут же вернул клинок к его горлу, заставив заткнуться.

— Ты, похоже, всё никак меня понять не можешь, — вздохнул я. — Объясню так, чтоб сомнений не осталось.

Я убрал меч и ударил Единорога в лицо раскрытой ладонью — кулаком-то пришиб бы. Этого хватило, чтобы Юникон кувыркнулся через стол спиной вперёд. Из носа у него пошла кровь.

— Джестер, ты сволочь! — выкрикнула Мирэ, бросившись к поверженному Лорду.

— Ну, хорошо! Я сволочь, питекантроп и… кто там ещё? А, неважно. — Я уже начал злиться. — Пусть я последний гад, но я не отпущу тебя в компании с олухом, который один удар по морде выдержать не может. Он и себя-то защитить не способен! — Я схватил со стола кувшин, отхлебнул пива и швырнул посудину в стену. — Хочешь или нет, а я еду с тобой или следом за тобой, как бы ты к этому ни относилась и какими бы словами меня ни обзывала. Если я сказал, что обеспечу твою безопасность, то сделаю это. Пусть даже в роли цепного пса, а не верного рыцаря — для этого мне всё равно куртуазности не хватает.

— И зачем тебе это надо? — хмуро вопросила Мирэ.

— Ты действительно не понимаешь? Да потому, что ты мне далеко не безразлична! Я от тебя ничего не требую, и если ты предпочтёшь мне другого, хоть этого растяпу, пусть будет так, я приму твой выбор…

— Ну, это ты завираешь, — раздался с лестницы голос Пакс. — Закончили семейный скандал, что ли?

— Нет. — Я развернулся и пинком перевернул ближайший стол, выплёскивая раздражение. — Вот теперь закончили. Едем.

— А завтрак? — возмутилась миротворец.

— Спать надо меньше, — съязвил я, хоть и сам только недавно встал. — На ходу позавтракаем, по-походному. Трактирщик!

Толстяк моментально примчался. Наверняка подслушивал под дверью, раздумывая, разнесём мы его трактир или нет. Я швырнул ему золотой.

— За ущерб и еду в дорогу. Бегом! — Он тут же кинулся собирать нам припасы. — Дик, впусти остальных и растолкуй им всё. Если наёмники вздумают возражать — убей их.

Теперь Мирэ точно не будет настаивать — или, во всяком случае, не станет втягивать в разборки наёмников. Она знает, что я-то может их и не убил бы — всё же вместе пили и в карты резались, — а вот Сэвидж прикончит и глазом не моргнёт. Сам я отправился на кухню, намереваясь всё же перед отъездом перекусить нормальной едой, пусть и холодной. Пакс последовала за мной.

— Держи, — протянула она мне какой-то небольшой приборчик.

— Что это?

— Пеленгатор. Вчера, когда я делала твоей подруге татуировку, добавила в состав пигмента кое-что. Теперь сможешь всегда определить в каком направлении и на каком примерно расстоянии она находится.

— А ограничения дистанции какие? — прагматично уточнил я, не интересуясь, зачем самой-то Пакс это надо. — Микропередатчик без ретрансляторов далеко сигнал не пошлёт.

— Это тебе не радиоволны, — презрительно фыркнула миротворец. — Никаких ограничений радиуса действия.

— А как же это работает? На чём основан сигнал?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению