Робби - читать онлайн книгу. Автор: Хельга Петерсон cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Робби | Автор книги - Хельга Петерсон

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Расскажи мне, Малыш, что это только что было? — спросила Лиззи, дождавшись остановки на светофоре.

Она ведь до сих пор толком и не знала, что произошло. Обрывки данных позволяли составить картинку, но не до конца. Роберт помолчал. Секунду. Две. Но вот с водительского сиденья раздалось громкое прысканье и следом за ним раскатистый хохот. Как хорошо он смеется… Открыто, заразительно…

— Фиаско! — выдавил Роб, откинувшись на подголовник и давясь смехом.

Морщинки-лучики разбежались от уголков глаз, огромные плечи тряслись под курткой. Глядя на Роберта, Лиззи невольно улыбнулась. Потом хохотнула. Потом так же громко рассмеялась, откинувшись на спинку кресла. Она назвала бы всю сцену идиотизмом, но очевидно парень имел ввиду нечто иное. Загорелся «зеленый», сзади прозвучал громкий сигнал клаксона. Продолжая смеяться, Робби вдавил педаль, и машина рванула вперед.

— Нет уж, я считаю, что это мой личный триумф в театральной карьере, — провозгласила Лиз, сжав пальцами переносицу, чтобы выпустить из глаз собравшиеся слезы. — Но какого хрена, Робби?

— Черт, сам не знаю, как так вышло, — Роб издал последний смешок, но продолжил улыбаться, глядя на дорогу. — Она просто… — он поднял руку, провел по волосам. — Просто позвала меня на ужин. Она один раз привела собаку ко мне на прием, и вот, сегодня вернулась ради того, чтобы позвать на ужин. А потом эта милая девочка… официантка написала мне записку и вложила в папку меню… Лиз! — Роберт на секунду повернулся к Элизабет и снова вернул внимание к проезжей части. — Записка! В меню! Она написала, что Карин напьется и начнет … а, черт. Вот!

Роб приподнялся на сиденье, с трудом влез в карман джинсов, и выудил оттуда комок бумаги. Секунда — и комок упал на колени Элизабет. Что за бразильский сериал! Она недоверчиво взглянула на Роберта, развернула бумагу, прочитала. Серьезно?

— Что я должен был делать? — спросил герой-любовник после паузы.

А действительно, что?

— Прикрыться мнимой подружкой? — вскинула брови Лиз.

— Я говорил, что ты лучшая девушка в королевстве?

Не говорил. Или говорил, но в шутку. Впрочем, как и сейчас.

— Ягодка, ты была звездой! Я не понимал до конца, как ты сможешь меня спасти, но когда ты фурией подлетела к столу — это было нечто!

Лиззи издала нервный смешок.

— Никакая я не фурия.

— Ладно, ты просто маленькая и злая. Говори, в каком кармане прячешь револьвер.

— Какой к черту револьвер?

— Которым отстреливаешь врагов.

На это было нечего ответить. Лиззи просто улыбнулась, но Роб этого не видел. Все его внимание теперь было приковано к движению. Впереди образовался небольшой затор, возможно, случилась авария. Роберт вовремя свернул в узкий переулок, обогнул дом и выехал на другую, свободную улицу. В салоне стало тихо. Но без напряжения. Спокойно, умиротворенно. Пикап сделал еще несколько поворотов и въехал на Колледж-Грин, переходящую в Парк-стрит. Уловив смену декораций за окном на хорошо знакомые, Элизабет поправила шапку, приготовилась на ходу выскакивать на тротуар. Но маневров не потребовалось. Робби включил поворот и на удивление осторожно затормозил у китайского ресторана. И вытащил ключ и зажигания. Зачем?

— У тебя есть пиво? — спросил он, хватаясь за дверную ручку.

Зачем ему пиво, даже если бы оно у Лиззи было?

— Нет, — недоуменно ответила она.

— Жаль.

Он открыл дверь и вышел на улицу. Слишком быстро и неожиданно. Лиз рванула за ручку и выскочила следом, а Роберт к этому моменту уже обежал машину.

— Ты куда собрался?

— Вечер пропадает, так хоть угости меня чаем, — беззаботно пожал плечами Малыш, двигаясь ко входу в дом.

Какого черта? Элизабет бросилась за ним, когда его мощная спина скрылась в темном коридоре.

— Я тебя не приглашала, — попыталась возмутиться она.

Робби на секунду обернулся. Взгляд синих глаз сделался ужасно сочувствующим.

— Скрашу твой одинокий-одинокий вечер, — протянул он.

Потом снова развернулся и стал подниматься по узкой лестнице. Да он издевается…

— Я вообще-то работала, придурок! — прошипела Лиз ему в спину.

Малыш хохотнул.

— Не обижайся, Ягодка. Я шучу. Ты будешь работать, я буду смотреть телевизор. Ты что, не знаешь, как проводить время с друзьями?

— Мне некогда.

Он был уже на втором этаже и выжидающе топтался у двери.

— Нет времени на друзей? Это печально, знаешь?

Элизабет преодолела последнюю ступеньку, остановилась рядом. Что ей делать? Спустить здорового бородатого «канадского лесоруба» с лестницы? Жалко, слишком красиво он ухмылялся глядя сверху вниз. Не снисходительно, без превосходства. Просто, по-доброму.

— Отойди, — пробурчала Лиз, вытянув из кармана парки брелок.

Ключи звякнули. Парень с готовностью подчинился. Лиззи отперла замок, переступила порог и щелкнула выключателем. Да уж. Вид ее берлоги не сильно изменился с тех пор, как Роберт был здесь впервые. Все те же коробки из ресторана внизу, все те же грязные чашки, все та же одежда на полу. Элизабет не было стыдно. Она не звала гостей. По крайней мере так она себя уговаривала. Сделав несколько шагов в квартиру, Лиз отступила в сторону и стянула шапку с головы.

— Входи.

Роберт просочился внутрь. Засунул большие пальцы в карманы джинсов, медленно осмотрелся. Расстегнул куртку и швырнул ее на диван.

— Я помою чашки, — спокойно проговорил он, двинувшись в сторону раковины…

* * *

Что должна чувствовать девушка, если на ее диване уснул парень, который ей ужасно нравится?


Все шло неплохо. Телевизор на стене (единственный относительно новый предмет в квартире) показывал сериал про врачей, Лиз сидела за столом с ноутбуком и не обращала внимания на звуковой фон, Робби расселся на диване. Они перебрасывались ничего не значащими фразами, но в целом каждый был занят своим делом. Перед этим Роб сделал две чашки чая, нашел остатки сухого завтрака, поэтому на диван приземлился в полной готовности. Время шло, одна серия сериала про врачей сменилась следующей, на экране хирург зашивал разрезанного пациента.

— Боже, я не могу на это смотреть… — простонал Роб, хрустнув рисовым шариком.

— Не смотри, — лаконично заметила Лиз, переключив фотографии.

— О, я рассказывал тебе анекдот про владельца нашей клиники и пустую стену?

Конечно не рассказывал. Когда он мог успеть? Лизи промолчала, а Роберт, глядя в экран, продолжил:

— Он решил осчастливить нас своим появлением — он редко бывает в клинике — проходил мимо пустой стены, остановился и надолго задумался. И пришел к выводу, что на стене не хватает серии мотивирующих фотографий. Ну там с какими-нибудь надписями, типа «Животные — наши друзья», — Малыш закинул в рот горсть рисовых шариков. — Администратор Нэлл энергично закивала, «Да-да, мистер Финч, вы абсолютно правы!». И от такой поддержки он захотел, чтобы на стене были фотографии работников клиники. С котятами, щенками и хомячками на руках.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению