Никогда не обманывай виконта - читать онлайн книгу. Автор: Рене Энн Миллер cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никогда не обманывай виконта | Автор книги - Рене Энн Миллер

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Дворецкий вздохнул, но последовал за Бейнсом.

Саймон закрыл глаза и начал думать о поцелуе, только что случившемся между ним и Эммой. Чертов отросток в брюках тут же дернулся и затвердел. «Держи себя в руках, старина. Это был всего лишь чертов поцелуй». Хотя такой же мучительный, как и тот, что случился между ним и воровкой. Все его тело распалилось, как раскаленная решетка в камине. Всего лишь совпадение?

Входная дверь открылась и с грохотом захлопнулась. Ник вошел в коридор, держа в руках нечто, напоминающее букет из сосновых иголок. Скорее всего, это и есть розмарин, которого ждет Бейнс. Не заметив Саймона, мальчик пробежал мимо открытой двери в гостиную.

– Ник! – окликнул его Саймон.

Тяжелые шаги парнишки заглохли, затем он зашагал назад. Ник вошел в гостиную и стянул с головы кепку.

– Простите, сэр. Я вас не увидел.

– Когда отдашь розмарин Бейнсу, я хочу с тобой поговорить.

Ник смял кепку в руке и переступил с ноги на ногу.

– Я сделал что-то неправильно, сэр?

– Вовсе нет. Я хочу кое-что тебе дать.

На лице мальчика отразилось облегчение. Он кивнул.

– Вернусь, вы и глазом не успеете моргнуть, сэр.

Саймон встал с кресла и отыскал «Алого лорда», одну из книг об инспекторе Уитли, которые так любила Лили. Саймон отправил Бейнса купить два экземпляра, один для себя, второй для парнишки.

Ник снова ворвался в комнату.

– Бейнс говорит, ты учишься очень быстро. Что очень хорошо продвигаешься вперед с чтением.

Мальчик просиял.

– Это правда, сэр.

– Я слышал, как Лили говорила об этом авторе. – Саймон протянул ему книгу. – И подумал, что тебе она тоже может понравиться.

– А… алый ло… орд. – Мальчик моргнул. – Это для меня? Спасибо, сэр.

Час спустя Саймон сидел, откинувшись в кресле гостиной, и ухмылялся, перечитывая отрывок из «Алого лорда». Конечно же, грошовый бульварный роман не должен быть смешным, но то, как инспектор Уитли разгадывает любую загадку, лишь кинув короткий взгляд на улики, более чем забавно.

Он опустил книгу и посмотрел на Ника, сидевшего в другом кресле и тоже читавшего «Алого лорда». Выражение его лица сильно отличалось от усмешки Саймона. Мальчик нервно прикусил нижнюю губу и перевернул страницу.

Внимание Саймона привлек шум за окном. Лили, одетая в светло-голубое ситцевое платье, с лентами такого же цвета в косах и в туфельках на пуговицах пищала от возбуждения – она и еще две девочки катали по тротуару обручи.

Ник оторвался от книги и посмотрел в окно. Судя по лицу мальчика, ему отчаянно хотелось присоединиться к веселью.

– Ты когда-нибудь раньше катал обруч? – спросил Саймон.

Ник сразу принял равнодушный вид.

– Не, это для малышей.

– Правда? Я вот всегда хотел попробовать. Давай попросим Лили дать нам покатать немного. Что скажешь?

В глазах мальчика вспыхнуло возбуждение, хотя лицо его оставалось безучастным. Саймон вышел в коридор, а затем на улицу. Ник шел следом. Когда они подошли к девочкам, Лили подняла взгляд и остановилась. Ее подружки, продолжая катить обручи, повернули на Теобальд-роуд.

При виде Саймона с Ником синие глаза озорницы широко распахнулись. Она схватила обруч и так в него вцепилась, как будто боялась, что Саймон его отнимет.

– Можно Нику попробовать? – спросил Саймон.

Плечи мальчика поникли, словно Саймон заставлял его что-то делать помимо его воли.

Не произнеся ни звука, Лили протянула парнишке деревянный обруч и палочку.

На лице Ника появилась слабая, едва заметная улыбка. Он взглянул на Саймона.

– Если вы настаиваете, сэр, то я попробую.

Ник поставил обруч на тротуар и ударил по нему палочкой. Обруч прокатился фута три, закачался и упал.

– Сначала нужно толкнуть его рукой. – Лили подошла к Нику и забрала у него оба предмета. Она бросила обруч. Тот пролетел несколько дюймов над тротуаром прежде, чем покатился. Лили, бегущая рядом, решительно толкнула его палочкой. – Ударяй не концом палки, а серединой. Давление должно быть ровным. Слишком сильно с одной стороны или с другой, и он зашатается и упадет.

Ник бежал рядом с Лили, которая катила обруч.

– Держи, – сказала она, протягивая ему палку. – Толкни его.

Ник ударил по обручу так, как она велела, и обруч покатился дальше.

– Вот так! Так! – завопила Лили, не отставая от мальчика.

Хотя Саймон не видел лица Ника, он мог представить его улыбку. Когда они добежали до перекрестка, Ник схватил обруч и повернул в другую сторону. На его лице и правда сияла улыбка. Ник хотел вернуть игрушку Лили, но она покачала головой и что-то сказала. Его улыбка сделалась еще шире, он снова опустил обруч на тротуар и покатил его в сторону Саймона.

Парадная дверь дома миссис Дженкинс распахнулась.

– Берегите ноги, мистер Редклифф! Эти обручи опасны!

«Глупая старая назойливая карга». Он даже не металлический, а Ник управляет им, как настоящий чемпион. От странного, почти отцовского чувства в груди у Саймона все сжалось.

Топот и смех детей приближались. Лили и Ник с сияющими глазами улыбались друг другу, как будто были давними друзьями.

– Теперь ваша очередь, мистер Редклифф, – сказала Лили. – Ник говорил, что вы хотите попробовать. Вы тоже никогда не катали обруч?

– Нет, не могу сказать, что мне когда-либо доводилось. И я сомневаюсь, что у меня получится так же хорошо, как у Ника.

– Вы же не узнаете, пока не попробуете, сэр.

– Это верно.

Саймон снял сюртук и повесил его на кованый железный забор перед домом Эммы. Отстегнул золотые запонки, сунул их в карман брюк и закатал рукава.

Ник протянул ему игрушку. Дернув запястьем, Саймон подбросил обруч. Тот приземлился в нескольких футах от него, закачался, но не упал.

– Бейте по нему! – завопила Лили.

Он так и сделал, и обруч набрал скорость.

Раздался топот детских шагов по тротуару, их смех наполнил воздух. Они бежали следом за ним. Уголки губ Саймона приподнялись в улыбке. Он приблизился к перекрестку.

– А как повернуть? – крикнул он, оглянувшись.

– Медленно, – прокричала в ответ Лили. – Пусть съедет на мостовую. Поворот должен быть широким, иначе он упадет. Вы справитесь! Скорость у обруча хорошая, и ни одной кареты не видно.

Саймон еще раз крепко стукнул по обручу палкой. Тот, слегка подпрыгнув, съехал с тротуара на мостовую и закачался, но не упал.

– Поворачивайте его. Вот так. Стукните еще раз, – командовала Лили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию