Горячая Штучка: солнце, безумство и любовь - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Суббота cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горячая Штучка: солнце, безумство и любовь | Автор книги - Светлана Суббота

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

В итоге быстрого обсуждения у чана активисты решили заменить итальянца. И в чан был засунут пришедший узнать в чем дело менеджер отеля.

- Ты итальянец, - заявили ему на ломаном английском, - у вас это врожденное. Мни.

Когда двое здоровых мужиков волокли его к ягодам, Вера услышала, как он кричит.

- Боже, я признаюсь, я не итальянец! НЕ итальянец! Моя мама еврейка!

Парня пришлось выручать, Лора чуть не плакала от обиды в отличии от остальных веселящихся зрителей. Невеста очень близко к сердцу приняла свою задумку и решила, что она терпит крах.

На глазах изумленной Веры, скидывая обувь и по дороге расстегивая рубашку, в бадью, из которой уже тянулись расплесканные вокруг кроваво-ягодные следы, полез… Алексей.

Встал, согнув одну руку к голове, повернул к публике русую голову и светло улыбнулся. Вокруг заорали, из-за столов повскакивали люди.

И Леша задвигался в танце. Мышцы играли за загорелом мощном теле. Сияли золотые волоски, до боли знаковые Вере. Когда-то она перебирала их пальцами. Как обычно, в шортах с многочисленными карманами, широкоплечий, распространяющий волны силы, как молодой бог, Алексей неожиданно уверенно танцевал под гремящую музыки и вопли публики. Что было так непохоже, на всегда спокойного и отстраненного молодого человека. Как будто он что-то решил доказать то ли себе, то ли окружающим.

Она смотрела несколько бесконечных минут, застывшая, потом развернулась к Фадею, схватила его за руку и потащила на площадку.

Танцевала под музыку и шум вокруг, не глядя на танцора в чане. Скорее всего он танцевал великолепно, потому что вокруг улюлюкали и скандировали, но она напряженно смотрела на Фадея и улыбалась только ему.

Когда рядом появился Артем и перехватил ее руку, Вера не сопротивлялась. Ее гибкое тело обнимал за талию и кружил, то один, то другой.

После танца к обеим ее щекам прижались мужские губы. Когда они слишком задержались, она мягко отодвинула обоих ладошками, смущенная и порозовевшая. Ее платье повлажнело, локоны пришлось отбрасывать с лица. Когда она подняла глаза и встретила разъяренный взгляд все-еще стоящего в бадье Алексея, Вера пожала плечами и отвернулась.

Невеста прыгала от радости. Довольный Гоша любовался на счастливую избранницу. Гости со смехом возвращались к столам. Во дворе потемнело, и на деревьях зажглись крошечные, похожие на светлячков, осветительные фонарики.

- А сейчас, те, кто еще может стоять на ногах, покажите класс. Как можем танцевать только мы, без усталости. Великолепная и сумасшедшая настоящая тарантелла!

Перед не дошедшей до столика Верой появился босой, тяжело дышащий Алексей и протянул ей руку.

- Извини, я больше не танцую, - твердо сказала Вера.

Когда она, оставив онемевшего Алексея позади, подошла к столу на негнущихся то ли от усталости, то ли от волнения ногах, там ее поджидал взволнованный менеджер отеля. Блестящие, кожаные и явно дорогие ботинки-«оксфорды»(1) он держал в руке, на всякий случай уже не надевая.

Из одной туфли торчало 100 евро.

- Извините, - осторожно произнес он по-английски, обращаясь к Вере, - вы не против, если некоторые наши сотрудники-итальянцы временно спрячутся, они очень боятся выходить пока гости…эээ… несколько взволнованны танцами.

Вера оглянулась, русскоязычных официантов было достаточно, поэтому она вполне могла пойти на встречу итальянцам.

- Можно, конечно, - только передайте, пожалуйста, что они зря так беспокоятся. Наши гости шумные, но совершенно безобидные, я бы даже сказала - добродушные.

- Я так и понял. Вы чем-то похожи на нас, только, как мне кажется, немного шире по размаху, - широко улыбнулся менеджер, и тряхнул стоевровой купюрой, которую ему явно засунули после чана в качестве извинений, - но мне пока не очень верят. Я тоже, с вашего разрешения, минут на пятнадцать отойду, нужно брюки от ягоды замыть. Мне кто-то закатал штанину, но почему-то только одну.

Вера опустила глаза и прыснула. Одна штанина была заботливо закатана по самое соединение ног, зато о второй забыли, и она висела, грустно замаранная яголным соком. Как все знакомо, как по-нашему. Увлекаясь, что-то делаем чрезмерно, потом отвлекаемся, и на оставшееся просто не обращаем внимание.

Когда менеджер вернулся в отель, Вера отошла от столов в полутьму, под сень деревьев, откуда отлично было видно как время от времени выскакивают и явно ее ищут то Фадей, то Артем, то Алексей.

Надо же, - меланхолично думал ее мозг, - то пусто, то густо. Такое впечатление, что мужчинам обязательно нужна конкуренция. Зачем ухаживать за девушкой, если за ней никто больше не ухаживает? Значит в ней что-то не так, с брачком. Ухаживать надо обязательно за той, которая кого-то хоть немного заинтересовала, толпой, желательно расталкивая соперников локтями, в идеале вообще кого-нибудь уронить и поставить ногу ему на шею.

А девушка обязательно должна убегать, сопротивляться. Зачем мужчине девушка, которая согласна и влюблена? Какой в этом смысл? Никакого удовольствия от охоты, никакой ценности в добыче.

А вот если не обратила внимание – тут охотник и загорелся. Ухитрилась съездить по физиономии – вообще королева мыслей. Даже ранее спокойный Фадей активировался, когда рядом обнаружил Артема. А до этого лениво приглядывался, такое впечатление, что был полностью убежден в своих чарах на Веру.

- Как у Вас весело. Добрый вечер, уважаемая Вера.

Она обернулась и увидела очаровательного графа Токко с молодым спутником, таким же изящным как пожилой граф.

- Позвольте представить моего внука, Лоренцо Токко. Мы прогуливались и услышали звуки тарантеллы. Это так очаровательно, когда гостям нравится культура хозяев.

- Действительно, мой дедушка подобрал правильное слово, я очарован, - многозначительно сказал молодой человек и медленно поднес пальчики Веры к своим губам.

Целовал руку он необычно, одновременно глядя снизу вверх на Веру завораживающе большими глазами, обрамленными длинными темными ресницами. Худое лицо казалось обычным, почти не примечательным, зато глаза были фантастичными, как со старинных фресок.

- Благодарю. Тоже рада столько замечательному знакомству. Уважаемый граф Токко так подготовил свой великолепный замок к нашему празднованию, что я уверена, свадьба пройдет фантастично!

- Я почему-то тоже в этом уверен, - задумчиво сказал граф, глядя как лихо отплясывают гости итальянский танец, добавляя энергии туда, где не справляются с народными па, - Что ж, мы пойдем дальше, не будем мешать.

Граф явно предпочитал убраться подальше от толпы, столь полной энтузиазма. Мимо с визгом пробежала крупная дама, размахивая платком. За ней, растопырив руки мчался крупный джентльмен, ухая, и продолжая подпрыгивать в такт мелодии. Они снесли пару кустов спиреи, уперлись в лавочку, развернулись и понеслись обратно.

По дороге дамочка успела послать графу воздушный поцелуй, а молодого Лоренцо шлепнуть по тылу. Оба Токко заулыбались, в них явно тоже бурлила кровь, а не водица.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению