Соперник - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джойс cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соперник | Автор книги - Бренда Джойс

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Он громко постучал в парадную дверь и, когда она отворилась, стремительно вошел в дом, не обращая внимания на дворецкого. Собака бежала следом.

Мисс Чайлдс говорила, что детская расположена на третьем этаже. Комнаты Оливии находятся там же, как раз напротив детской. Гаррик решительно зашагал по лестнице.

– Милорд! – ахнул за его спиной дворецкий и поспешил вслед за непрошеным гостем. – Чем могу служить, милорд? Куда вы?

Не отвечая на его вопли, Гаррик взбежал наверх. Дворецкий и еще два здоровенных лакея торопливо следовали за ним. Впрочем, они вряд ли осмелятся оказать ему серьезное сопротивление.

Оказавшись на третьем этаже, Гаррик громко позвал:

– Оливия! Оливия, где ты?!

– Гаррик?! – донеслось из-за двери третьей комнаты слева. – Слава Богу!

В голосе Оливии слышалось радостное удивление и облегчение.

– Отойди от двери! – приказал Гаррик и, повернувшись к дворецкому и лакеям, которые в нерешительности остановились в трех шагах от него с бледными и мрачными лицами, властно прикрикнул: – Прочь! Отойдите прочь! Трив, не подпускай их!

Сеттер тут же повернулся к слугам и, грозно оскалившись, глухо зарычал. Шерсть на его загривке встала дыбом.

Слуги замерли на месте.

– Милорд, но это совершенно недопустимо! – испуганно проговорил дворецкий. – Лорд Эшберн приказал мне…

– Когда он вернется, скажите ему все как есть. Дескать, я ворвался в дом и похитил его жену и дочь.

С этими словами Гаррик с силой ударил плечом в дверь, и та с треском распахнулась.

Увидев Оливию, он испытал величайшее облегчение, несмотря на переполнявший его гнев по отношению к Арлену. Платье ее было порвано и испачкано кровью, на лице красовались свежие синяки, а руки безобразно покраснели и распухли.

Она бросилась ему навстречу и тотчас рванулась к детской.

– Анна! Анна! – воскликнула Оливия, подбежав к двери. – Анна, как ты?

– Мама, я здесь! – радостно отозвалась девочка из-за двери.

– Теперь все будет хорошо, детка! Приехал лорд Кэдмон! – глотая слезы, утешала ее Оливия.

Увидев хозяйку в таком ужасном состоянии, слуги замерли на месте. Впрочем, сеттер в любом случае не дал бы им сделать и шага.

Мягко отстранив Оливию, Гаррик приблизился к детской и сказал:

– Анна, это я, лорд Кэдмон. Отойди подальше от двери.

– Да, милорд, – послышался в ответ дрожащий детский голос.

– Ты отошла? – спросил Гаррик спустя две секунды. – Обязательно отойди назад и в сторону!

– Я у окна! – крикнула Анна.

Гаррик одним сильным ударом тотчас вышиб дверь. Представшее перед ним зрелище заставило его сердце сжаться от боли и сочувствия. Перепуганная маленькая девочка с широко раскрытыми, но ничего не видящими глазами забилась в самый дальний угол комнаты. Он хотел было броситься к ребенку, обнять и утешить невинное создание, но Оливия его опередила. Прижав к себе Анну, она ласково погладила ее по головке и что-то зашептала. Из ее глаз градом катились слезы, и ей приходилось делать неимоверные усилия, чтобы не разрыдаться в голос. Глядя на них, Гаррик едва не задохнулся от жалости к ним и жгучей ненависти к Арлену, их мучителю.

– Не плачь, мамочка, все хорошо, – проговорила Анна, прильнув к матери.

– Оливия, собери вещи Анны, – спохватился Гаррик, ибо им теперь была дорога каждая минута. – А вы, – он повернулся к слугам, – упакуйте провизию. Нам придется обедать и ужинать в дороге. Через пятнадцать минут все должно быть готово.

Он отозвал собаку, и дворецкий в сопровождении лакеев бросился исполнять его приказание.


Они ехали весь день, и к вечеру усталые лошади начали спотыкаться. Дорога в Корнуолл была неблизкой. Гаррик, мрачный и неразговорчивый, сам правил лошадьми. Время от времени он поглядывал назад, на прижавшихся друг к другу Оливию и Анну. У ног девочки сидел Трив, положив голову ей на колени. Оливия иногда беззвучно плакала, видимо, страшась грядущих событий. Наконец Оливия с Анной забылись чутким сном, а Гаррик погрузился в тяжелые размышления.

Итак, все пути назад были отрезаны. Оливия с дочерью сбежали от обезумевшего в своей жестокости Арлена, и теперь только Гаррик мог защитить их, а это означало, что он должен немедленно расторгнуть помолвку с мисс Лейтон, даже если Оливии никогда не удастся получить от мужа развод.

Гаррик был уверен, что Арлен останется глух к любым доводам разума, поэтому всем троим надо как можно скорее бежать из Англии. Де Вера терзали противоречивые мысли: сердце говорило одно, рассудок – другое. Ему страстно хотелось вызвать Арлена на дуэль и победить в честном поединке! Увы, Эшберн был отличным стрелком и фехтовальщиком, поэтому Гаррику вряд ли удалось бы выйти победителем из этой схватки. Мало того, скандальное происшествие вскоре станет достоянием гласности, и светское общество навсегда отвернется от Оливии.

Оставалось одно – бежать. Бежать на Барбадос.

Однако Гаррика мучила мысль о том, что Оливия с ее высокими нравственными принципами не захочет быть его любовницей и жить с ним в грехе. А стать его законной женой ей не позволит Арлен.

Его тягостные размышления были наконец прерваны появлением вдали придорожного постоялого двора. Вскоре лошади остановились у весьма невзрачной конюшни, и к Гаррику тотчас подбежал мальчик-слуга, чтобы выпрячь лошадей и отвести их в стойло.

Дав мальчику две гинеи за услуги, Гаррик обернулся к своим пассажирам. Анна крепко спала, а Оливия смотрела на него огромными печальными глазами.

– Мы здесь заночуем, – попытался улыбнуться Гаррик. – А завтра к полудню будем уже в Кэдмон-Крэг.

Молча кивнув, Оливия хотела было осторожно разбудить Анну, но Гаррик ловко подхватил девочку на руки и вынес из экипажа.

Было уже совсем темно. На небе сияли яркие звезды, прохладный ветерок приносил с собой запах моря.

– А что, если он пустится в погоню? – тихо спросила Оливия.

– Он отправился в Лондон, – ответил Гаррик. – О происшедшем он узнает не сразу. Полагаю, дворецкий не станет торопиться с неприятным для хозяина известием. Так что у нас еще есть время.

Оливия кивнула, но, похоже, не успокоилась:

– Узнав о побеге, он тотчас пустится в погоню. Я хорошо знаю его, Гаррик. Арлен тоже отправится в Корнуолл.

– А мы уже уедем оттуда, – улыбнулся он.

– Мы? – чуть хрипло переспросила она.

– Я повезу вас с Анной туда, куда ты захочешь, – ответил Гаррик и почувствовал, как у него забилось сердце. – Нельзя же оставлять вас в таком положении. Честно говоря, я думал о нашем отъезде в Америку.

– Ты хочешь сказать, что мы – ты, я и Анна – навсегда убежим от Арлена? – удивленно уставилась на него Оливия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию