Несгибаемый - читать онлайн книгу. Автор: Марина Агекян cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Несгибаемый | Автор книги - Марина Агекян

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Эрик не сводил глаз с мужчины, будто знал его. И внезапно Клэр поняла, что это на самом деле так, когда мужчина заговорил.

— Я глазам своим не поверил, когда увидел тебя здесь! — воскликнул он изумленно, остановившись рядом с конем Эрика. — Это ты, Бедфорд?

Эрик нахмурился еще больше. Перекинув ногу поверх коня, он медленно спешился, но не шагнул к нему.

— Добрый вечер, Генри!

— Боже мой, — выдохнул Генри. — Это действительно ты!

Сказав это, он шагнул вперед. Прямо к Эрику, который тут же поднял руку.

Жест, который Клэр моментально узнала.

— Постой! — Когда Генри остановился, Эрик быстро добавил, сделав шаг назад: — От меня… от меня неприятно пахнет. Я не хочу, чтобы твоя жена решила, будто ты побывал в сомнительных местах!

Клэр могла поклясться, что от него по-прежнему пахло сандалом и специями. И это никак нельзя было назвать плохим запахом.

Генри запрокинул голову и рассмеялся.

— Скажешь тоже, дружища! Моя жена не подумает об этом просто потому, что у нее нет на это причин.

— И все же… — непреклонно добавил Эрик.

Клэр изумленно смотрела на Эрика, не представляя, что у него есть друзья.

Друг, которого он запретил приблизиться к себе!

Генри покачал головой.

— Черт возьми, дружища, я не знал, что ты вернулся!

Клэр удивили его слова, но она не успела подумать об этом, потому что увидела, как мужчина снова шагнул к Эрику, позабыв его просьбу, но Эрик с какой-то пугающей решительностью вновь поднял руку и чуть резче велел:

— Генри, не подходи. От меня действительно несет навозом!

Клэр не могла перестать смотреть на него, впервые открыто видя то, как он запрещает другим приближаться к себе. Но не ей. Он сделал это лишь однажды, вечером перед их отъездом. До этого и после он спокойно мог подойти к ней, и так же позволял ей приближаться к себе. Когда только она осмеливалась. И вчерашняя ночь была тому явным доказательством.

А сейчас, глядя на эту картину, Клэр испытала настоящее беспокойство. Беспокойство от того, что это могло означать, потому что вспомнила, как даже его мать не осмелилась дотронуться до него кончиком своего веера. Почему? Почему даже его родные не приближались к нему? Почему они делали это так, будто понимали, что не следует этого делать, что он не позволит им этого?

Беспокойство Клэр могло бы усилиться, если бы ее внимание не отвлекли.

Озадаченно вскинув брови, Генри все же остался стоять на месте и быстро кивнул.

— Действительно… — Он не договорил, потому что, наконец, заметил ее и полностью обернулся к ней. — О, мой Бог! — простонал он потрясенно. — Кто она такая? Она… она с тобой?

Клэр вдруг почувствовала, как замирает сердце от того, что Эрик поворачивался к ней. Ей почему-то казалось, что она не сможет заглянуть ему в глаза. В глаза человека, для которого ее красота осталась почти незамеченной, — вдруг удрученно подумала Клэр.

И все же Клэр вздрогнула и замерла, когда он посмотрел на нее своими пронзительными серо-голубыми глазами.

— Это… Генри, позволь представить тебе мою жену, графиню Бедфорд. — Он не переставал смотреть на нее, когда добавил: — Клэр, этой мой хороший друг, член Парламента, Генри Хэндли.

Местный почетный житель города, Генри Хэндли (реальная личность с реальными достижениями, описанными в книге — прим. автора), который с этого года стал заседать в Парламенте от Южного округа Линкольншира, был большим сторонником парового двигателя. Он с завидным рвением развивал здесь железную дорогу, обещая дать Слифорду сильную промышленность и новые рабочие места. Генри был весьма целеустремленным и многообещающим политиком, который действительно мог принести Слифорду почёт и процветание.

Генри даже присвистнул.

— Я читал в газетах о твоей свадьбе, но не поверил этому… А теперь… О Боже, я так рад за тебя! — Он шагнул к карете и через опущенное стекло взял Клэр за руку. — Графиня Бедфорд, безмерно счастлив познакомиться с вами!

Клэр впервые слышала свое новое имя, которым Эрик обратился к ней, как и его друг. Будучи старшей дочерью маркиза, она привыкла к тому, что ее называли «моя леди», но не графиня. До этого дня она не до конца осознавала свое новое положение, а теперь…

Ее смутили и еще больше озадачили слова мистера Хэндли. Почему он смотрел на Эрика так, будто ни за что не подумал бы, что он может жениться?

И снова порывистый жест члена Парламента отвлек ее внимание.

— Рада знакомству с вами, мистер Хэндли, — проговорила Клэр так, чтобы голос ее не дрожал, а потом тепло улыбнулась ему. — Я не знала, что в таком отдаленном месте может жить член парламента.

— Вы очаровательны, миледи. — Опустив ее руку, Генри повернулся к Эрику. — Что занесло вас в наши края? Вот уж не думал увидеть тебя здесь, тем более с женой.

Эрик выпрямился и завел руки за спину. Его лицо, до этого непроницаемое, теперь стало почти каменным.

— Мы едем в Шотландию, а сюда заехали, чтобы переночевать в гостинице.

— Ни о какой гостинице не может быть и речи! Вы едете ко мне!

Эрик спокойно покачал головой.

— Это невозможно, друг мой. Я не хочу стеснять тебя, к тому же… Я обещал жене показать вашу местную достопримечательность: церковь Сен-Деви.

И снова Клэр удивленно посмотрела на него. Он отказывал другу в радушном приеме, это можно было воспринять за прямое оскорбление, и все же он отклонил его приглашение. Он не просто не подпустил друга к себе, он вообще сторонился людей! — вдруг изумленно поняла Клэр, вспоминая все те встречи, которые сталкивали их друг с другом. В доме своего отца, где давали концерт, он сидел в самой дальней комнате. И в парке они гуляли только там, где было мало людей. На музыкальный вечер он пришел только потому, что его пригласила она. Тогда он ни с кем не общался, потанцевал только с ней и ушел.

Удивительно!

— О, — Генри выглядел разочарованным. — Я помню, как часто рассказывал тебе о нашей церкви. Но ты точно уверен, что не можешь?..

Эрик дипломатично оборвал его.

— Мы побудем здесь недолго и выедем рано утром. Поверь, я бы принял твое приглашение, если бы мы не торопились.

— Но ведь твоя свадьба была… — Он вдруг замолчал и красноречиво посмотрел на Эрика, а когда отошел от кареты, тише добавил: — У вас же медовый месяц! Черт побери, а я пристаю к тебе со своими приглашениями!

Прямота его друга несказанно смутила Клэр, которая покраснела до корней волос и отвернулась от окна, поэтому не заметила, как Эрик сжал челюсти.

— Благодарю, — голосом, лишенным всяких эмоций ответил он, не глядя на карету.

— Прости, если задерживаю тебя вдали от твоей очаровательной жены. Она самое милое создание, какое я когда-либо видел!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению