Девушка, змей, шип - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Башардауст cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка, змей, шип | Автор книги - Мелисса Башардауст

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Храм огня – традиционное зороастрийское место совершения молитвы. Расхожим заблуждением о зороастризме является мнение о том, что его последователи поклоняются огню. На самом же деле огню как таковому не поклоняются – он является символом созидательной силы Ахурамазды. Упоминаемый в романе Царский огонь был самую малость вдохновлен древней практикой коронации, подразумевающей розжиг Царского огня для каждого шаха, а также Огнем победы – непрерывно поддерживаемым священным огнем высочайшего уровня с множеством ритуальных источников, включая разряд молнии.

Дахма (также часто записываемая как «dakhma» – примечание переводчика: в оригинале используется написание «dakhmeh», а перевод «дахма» был выбран на основе принятого в русскоязычных источниках написания), или «башня молчания», – это древнее зороастрийское место упокоения в Древней Персии. Поскольку огонь и земля считались священными творениями Ахурамазды, тела усопших не кремировались и не погребались. Вместо этого их оставляли на поверхности в постройках с открытой планировкой, где они разлагались на открытом воздухе и были доступны стервятникам. Гробницы для важных лиц вроде Кира II Великого также строились над поверхностью земли. Могила Кира сохранилась до наших дней и находится в современном Иране.

ДИВЫ

В наиболее ранних ипостасях дивы олицетворяли физические и духовные проявления зла в мире (например, гнев, засуху и разложение). В более поздние времена, а также в «Шахнаме», дивы представляют собой чудовищ или похожих на огров существ и зачастую имеют звериные черты. Там они – традиционные сказочные монстры, похищающие молодых незамужних девушек и царей, сражающиеся с героями и в общем и целом сеющие разрушение. В «Шахнаме» они способны изменять обличье и становиться невидимыми.

«Друджи» (что в переводе означает «ложь») – это подвид демонов. Также так иногда называли демонов-женщин. Слово «кастар» происходит из среднеперсидского и означает «разрушитель» или «злодей», однако я использовала его для описания еще одного вида демонов.

Традиционно демоны отождествляются с севером и горами, а кряж горы Арэзур (примечание переводчика: здесь англ. «Arezur», не «Arzur») считается входом в ад (который зовется «Дузах»).

ПЭРИ́К

В моем романе пэри́к – это нечто среднее между «pairika» и «pari». Древнеперсидское слово «pairika» описывало злонравных демонов-женщин, способных принимать многие формы и ассоциирующихся с ночным временем. Со временем слово «pairika» преобразовалось в «pari» или «peri» и обрело более романтическую коннотацию: его стали использовать для описания прекрасных крылатых женщин, похожих на фей. В этой ипостаси они благоволили человечеству. Мне показалось, что на страницах романа будет интересно проследить развитие «pairika» и их переход из разряда врагов в разряд друзей. А потому в «pariks» есть немного от обоих терминов.

ШАХМАР

Азэд, или Шахмар (от слова «shah», означающего «царь», и «mar», означающего «змей»), основан на царе Заххаке из «Шахнаме», в свою очередь основанном на более раннем Ажи-Дахака. История захватывающая, так что приготовьтесь!

Ажи-Дахака был демоном с самого начала. Он представлял собой трехглавого дракона, намеревавшегося уничтожить человечество. Однако его побеждают и приковывают к горе. В «Шахнаме» из этого персонажа решили сделать человеческого принца, которого Ариман (имя Ангра-Майнью на среднеперсидском) убеждает убить своего отца и захватить трон. Затем Ариман маскируется под повара и просит позволения поцеловать плечо Заххака, когда ему предлагают награду за блюда его приготовления. Заххак удовлетворяет его просьбу. В результате из каждого его плеча вырастает по змее, которые прирастают обратно, даже когда Заххак отрубает их. Ариман (в этот раз замаскировавшийся под доктора) говорит Заххаку, что змеи со временем умрут, если он будет кормить их человеческим мозгом. Тогда Заххак приказывает убивать двух мужчин каждую ночь для того, чтобы кормить растущих у него из плеч змей. В общем, он ведет себя, как типичный тиран, пока его, наконец, не свергают и не приковывают внутри горы.

Азэд имеет общие черты и с другим персонажем из «Шахнаме», которого зовут Шируйе (историческим прототипом которого является Кавад II). Он – принц, родившийся под несчастливыми гороскопическими знаками, который свергает своего отца (и убивает своих братьев), подняв военный переворот. В итоге его отравляют.

Также в фольклоре некоторых юго-западных культур существует персонаж по имени Шахмаран, являющаяся благосклонной царицей-змеей, однако Шахмар в моем романе не имеет с ней ничего общего.

СИМУРГ

Как и в романе, Симург – это мифическая птица из фольклора. Описанная в романе история о том, как Симург воспитывает сына, отдаленно основана на сказании о Зале из «Шахнаме». В сказании (действие которого в «Шахнаме» разворачивается после событий сказания о Заххаке, а не одновременно, как в моем романе) Симург воспитывает младенца-мальчика, брошенного у подножия горы из-за того, что у него светлые волосы (признак зла). Этот мальчик, Зал, вырастает и становится главным советником шаха. Также он является отцом Рустама, легендарного персонажа, похожего на Геракла.

Много лет спустя Рустам оказывается серьезно ранен. Зал призывает его приемную мать, сжигая одно из трех дарованных ею перьев. Тогда Симург излечивает раны Рустама, вымочив одно из своих перьев в молоке и положив его на рану.

СУРИ И НОВРУЗ

Праздник Сури в романе представляет собой смесь празднеств под названием Чахаршанбе-Сури и Фравардиган. Традиционно Фравардиган отмечался пять (иногда десять) дней перед Новым годом. В это время люди отчищали свои дома, а также принимали и чествовали фраваши (духов-покровителей) своих предков. Зороастрийцы и по сей день отмечают современный аналог этого праздника.

Чахаршанбе-Сури отмечается по вторникам в ночь перед персидским Новым годом. В эту ночь отмечающие праздник люди перепрыгивают через небольшие костры и говорят следующие слова: «Даруй мне свой красный и забери мой желтый» (что означает «Даруй мне здоровье и забери хворь»). Таким образом они дают выход негативной энергии прошедшего года и приветствуют Новый год.

Среднеперсидским словом «Nog Roz» (примечание переводчика: в оригинальном тексте романа используется слово «Nog Roz». Переведено как «Новруз») называли «Norouz», т. е. персидский Новый год, отмечающийся в день весеннего равноденствия. Слово «Norouz» происходит из древних зороастрийских времен, когда его использовали для описания наиболее важных сельскохозяйственных праздников. Однако этот праздник справляется людьми различных вероисповеданий и сегодня, как в самом Иране, так и за его пределами.

РАЗНОЕ

Могильник. Персидская традиция/суеверие гласит, что могильник (также «гармала обыкновенная») необходимо жечь, чтобы снять сглаз и отогнать прочие дурные энергии. Эй, не попробуешь – не узнаешь (к тому же у него прекрасный запах!).


Лес пэри́к. Лес пэри́к основан на Гирканских лесах, произрастающих на севере Ирана. Полоска земли между Каспийским морем и горной системой Эльбрус – это густые прибрежные дождевые леса, на которые вам непременно следует взглянуть в сети Интернет. Они очень красивы и сильно отличаются от пустынных пейзажей, ассоциирующихся с Ближним Востоком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению