— Что?!
— Я люблю вас. Как я могу быть женой Фэрроу, если дни и ночи я думаю только о вас?
— Но ведь вы бросили меня.
— Только потому, что я вас любила, а вы меня — нет.
— Это неправда, я люблю вас. — Блэйк протянул руки и погладил Виолетту так нежно, как никто никогда не прикасался к ней. — Я влюбился в вас сразу после того, как вы разбили мамину фарфоровую лампу в Хардинг-Холле.
— Правда? — прошептала Виолетта.
— Да. Но прошло очень много времени, прежде чем я понял, что я влюблен, и смирился с собственными чувствами.
— Блэйк, как вы можете любить меня? Я ведь не леди Невилл. Я Виолетта Купер.
— Я люблю вас в том числе и за то, что будучи Виолеттой Купер вы стали леди Невилл. Останьтесь ею навсегда. Виолетта, вы потрясающая женщина!
Блэйк принялся целовать ее. В его поцелуях жили любовь, страсть и желание.
— Блэйк, это вы исключительный мужчина. Я восхищаюсь вами.
— Значит, мы восхищаемся друг другом. — Он еще раз поцеловал ее и сжал во властном объятии. — Виолетта, я никогда не думал, что смогу снова полюбить. Я никого не любил так сильно, как вас.
Леди Невилл тепло улыбнулась мужу:
— Блэйк, я тоже никого не любила, как вас, и никогда не полюблю.
— Виолетта, дорогая, в нашем распоряжении целая жизнь.
Виолетта звонко и счастливо рассмеялась. Блэйк нагнулся и принялся страстно целовать ее. Виолетта отдалась сердечному порыву с мыслью о том, что любовь способна творить чудеса.