Маленькая хозяйка замка Шгрив - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Долгова, Ирина Снегирева cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькая хозяйка замка Шгрив | Автор книги - Жанна Долгова , Ирина Снегирева

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Матильда, ты меня слушаешь?

— А пол-то у нас холодный!

— Матильда! Я к тебе обращаюсь.

— Хозяюшка, милая, да ведь герцогу плохо будет, если он узнает, что вы шастаете в туфлях на босу ногу! — припасла последний аргумент служанка.

— Да? — Юлия с сомнением посмотрела на свои ноги и согласилась. — Хорошо, будут тебе гольфы! Теперь ты меня выслушаешь?

— Да-да, конечно, — Матильда согнулась и споро натянула на ноги девушки вязаные носочки, аккуратно расправив пяточки. — Что, герцогинюшка, хотели-то?

— Завтрак хотела супругу отнести, — Лия многозначительно посмотрела на девушку, раскрывшую от удивления рот, — сама.

— А нет его, уехали спозаранку по делам.

— Уже? — расстроилась Лия. Не предупредил, не простился. — Он сказал, когда вернется?

— Конечно, — утвердительно отозвалась девушка. — Обещали к обеду быть.

— Вот и хорошо, будем ждать!

…Она ждала мужа, натянуто вежливо улыбаясь гостям. Ждала, непринужденно беседуя то с одними, то с другими. Ждала, решая с экономкой насущные вопросы. Ждала… но ни к обеду, ни к ужину герцог Эррол так и не появился в замке. В сердце герцогини закралась тревога.

Вот куда он с больной ногой? Где он?

С кем он?

Все ли с ним в порядке?

Не появился лорд и к ночи. Лия выловила Вироша в кабинете и устроила ему настоящий допрос, зажав между столом и стеллажом с книгами, но мужчина только пожимал плечами, мотал головой и мычал что-то невразумительное о том, что это, дескать, не впервой. Бывало, и раньше герцог исчезал на неопределенное время, но всегда возвращался целым и невредимым. Два-три дня, и господин появится, будьте уверены. И не стоит наводить панику.

Все эти аргументы Юлию не успокаивали. Проходили часы, а она чувствовала все большую нехватку мужа подле себя. Не обязательно, чтобы был непременно рядом, но знать, что он где-то в замке, в библиотеке ли, в кабинете, во дворе…

А утром, Матильда, прочитав немой вопрос в глазах госпожи, только молча мотнула головой: «Нет».

Приглашенные потихоньку начали покидать замок. По мнению многих, дальнейшее пребывание в гостях, хоть вещь и святая, но тоже имеет определенные границы. Лия с радостью отметила, что остались графиня Антор и Оноре де Катис. И не очень воодушевилась задержке графа Бурже и лорда Бероуза. Вампир внушал ей священный, суеверный страх, а маг нервировал своим пристальным взглядом и темной сущностью. Фейерверк — это хорошо, но когда с тебя не спускают глаз и в гостиной, и в столовой, и во время коротких прогулок по саду…

Леди Августа только ободряюще хлопала Юлию по руке, когда та начинала пыхтеть в раздражении: «Держите лицо, милая». И «милая» держала: улыбалась, хлопала глазками на грани кокетства и включала этакую наивную простушку, которая не понимает каких-то там жарких взглядов и прозрачных намеков. Как же она была в этот момент благодарна старой графине, что та осталась, а не уехала к себе в Антор!

Два дня прошло со дня отъезда герцога, а Юлия уже накрутила себя до головной боли. Матильда только и делала, что вылавливала ее то в коридорах, то в галереях и уводила в покои, где хозяйка принималась утаптывать ковры в «нервенном» хождении туда-сюда. Горничная пичкала герцогиню микстурами «от замкового лекаря» и нехотя отпускала дальше «изучать потолочные балки» в переходах замка.

А вечером случился неприятный казус. Неприятным он стал по большей части для верной горничной, которая своим неосторожным поступком привлекла к себе нежелательное внимание и скрасила скучный вечер всем обитателям и гостям.

Перед ужином, утягивая свою госпожу в платье и ворча, что от пустых переживаний Ее светлость скоро станет похожа на умертвие, Матильда нечаянно проколола себе палец булавкой. Да так глубоко, что кровь долго не могла остановиться. Охнув, Юлия схватила платок, наскоро перевязала пострадавший перст служанки и отправила ее бегом к лекарю. Выполняя наказ герцогини, девушка неслась по коридорам в направлении крыла, где обитал местный эскулап, и, повернув в один из переходов, со всей дури врезалась в неожидающего ничего подобного графа Бероуза. Налетела, сбила с ног и придавила его сверху своим мощным телом.

Так и лежали они, одна — приходя в себя и осознавая, кому не повезло оказаться на ее пути, а другой… не приходя в себя. Матильда, не меняя положения, испуганно смотрела в лицо мужчины. Бледное, восковое, оно, казалось, не могло принадлежать живому существу. Горничная приложила ухо к груди графа и испуганно отпрянула — сердце не бьется! Он не дышит! Что же делать? Мысли понеслись в лихорадочной гонке. Что ей будет за покушение на его вампирское сиятельство? Служанка несмело подняла руку и поднесла к тонкому аристократическому носу. Непрочная повязка благополучно слетела с пальчика при падении, но служанка этого даже не заметила. Ладонью она не почувствовала теплого воздуха при выдохе. Матильда легонько похлопала лорда по щеке, подняла веко — глаза закатились! Боги! Девушка, взяв нескончаемую ноту «си», стала осторожно сползать с несчастного, при этом нечаянно надавив локтем в солнечное сплетение своей жертвы. Граф вдруг издал резкий звук, похожий на сдавленное «Кхер!», открыл глаза, сел одним рывком и схватил служанку за пострадавшую руку.

Матильда замерла, боясь пошевелиться.

— Ты кто? — Харт повел носом.

— Горничная леди Юлии.

— Как зовут? — Красные глаза уставились на прислугу.

— Матильда Грой.

— Человек? — Бероуз поднес ее руку к своему лицу и внимательно осмотрел. Особое внимание он уделил проколотому пальчику. Слегка нажал на подушечку, выпустив капельку крови и… слизнул! Девушке стало дурно.

Что было дальше, она помнила урывками.

Вот Его сиятельство, прикрыв глаза от удовольствия, причмокнул губами… а потом… дева вырывает свою длань и залепляет вампиру пощечину… бег и крик в спину «Сладкая!»… комната лекаря… резкий запах настойки валерьяны… рыбьи глаза Жарвиса, который несет ее на руках! Чье-то громкое, возбужденно-утробное урчание рядом… далее отчего-то взбесившегося виконта Оноре де Катиса оттаскивают от нее два крепких лакея… взволнованный взгляд госпожи… Тьма.

Чуть позже этим же вечером перед маленькой комнаткой Матильды на третьем этаже замка топтался мальчишка-посыльный с запиской для «прекрасной дамы», коробкой сладостей и букетом сухих бессмертников-цминов.

Отшельники.

Это была отдельная каста магов, основанная на обрядовых жертвоприношениях и очистительных церемониях. Они были гонимы, их преследовали, веру опровергали, вынуждая скитаться по миру в поисках пристанища для своих страшных ритуалов. Там, где побывали эти отщепенцы, пропадали молодые люди, погибал от неизвестной болезни скот, высыхали посевы. Считалось, что основной целью отшельников был поиск эликсира молодости. Уважали они и алхимию. Найденные лаборатории приводили в трепет и ужас даже именитых магистров магии. Власти частенько пользовались услугами последних при исследовании и изучении найденных тайников.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию