— А я как раз искал тебя, Брэг, — небрежно протянул Форд, окидывая Грейс откровенно похотливым взглядом. — Как поживаете, мисс О'Рурк? Вы, я гляжу, теперь здесь обитаете? — Он ухмыльнулся во весь рот.
Рейз нервно, тяжело дышал.
— У вас есть какие-нибудь важные сообщения для леди?
— Для леди?
Грейс схватила Рейза за руку, но он оттолкнул ее и размахнулся, но Форд благодаря ее вмешательству успел пригнуться.
— Прекрати сейчас же! Он же представитель закона! Он может арестовать тебя! — закричала она.
Форд навел на Рейза револьвер и невозмутимо прицелился:
— Оскорбляешь блюстителя закона, парень
Желваки на скулах у Рейза так и заходили. Он с трудом перевел дыхание. Внешне он снова был спокоен. Небрежно, точно сдаваясь, поднял руки и усмехнулся:
— Что вы, разве я тронул вас хоть пальцем, шериф? Форд с довольной ухмылкой спрятал револьвер в кобуру.
— Да вроде бы нет. Эй, Брэг, я ведь не дурак и знаю, что у тебя хватит денег, чтоб скупить весь этот городишко со всеми его жителями в придачу. Мне известно, что кое-кто из могущественных воротил ест у тебя из рук. Но ты дразнишь меня и я таки упрячу тебя за решетку. Твои деньги могут купить тебе свободу, но ты все ж таки проведешь ночку у меня под крылышком, и — могу поклясться — ты в жизни этого не забудешь!
— Это угроза, шериф?
— Ничуть. Просто предупреждение. — Он взглянул на Грейс:
— Советую вам позже, когда вы будете миловаться друг с дружкой, напомнить ему об этом, леди.
Рука Рейза напряглась под ее ладонью.
— Ну пожалуйста, — прошептала Грейс. — Прошу тебя!
Форд широко ухмылялся:
— Я заглянул сюда, только чтобы сообщить тебе кое-какие новости. Подумал, вдруг тебе будет интересно.
— Что за новости?
Форд состроил печальную мину:
— Да морячок-то этот, помнишь, ну тот, что напал на мисс О'Рурк? Эйбл Смит? Сдается мне, он сбежал. Ты можешь себе такое представить? А как же теперь окружной судья? Что он скажет, когда приедет?
Рейз молча смотрел на шерифа.
Форд вздохнул.
— Желаю вам приятно провести время, — сказал он и повернулся, собираясь уйти.
Рука Рейза тяжело легла на его плечо, не давая сдвинуться с места. Форд посмотрел на руку, но Рейз и не подумал убрать ее.
— Вы сильно ошибаетесь, шериф, если думаете, что можете схватиться со мной и победить.
Форд сбросил его руку, коснулся пальцами шляпы и вышел.
— Рейз, ну пойдем же в ресторан!
Он посмотрел вслед Форду, потом снова взял ее под руку. Грейс, вне себя от волнения, украдкой взглянула на него сбоку. Лицо его казалось высеченным из гранита. Она прикрыла его руку своей.
— Ты разве не голоден?
Внешне он снова стал галантным, был к ней внимателен, но мысли его были заняты другим.
Метрдотель подвел их к столику. Грейс волей-неволей пришлось вспомнить, что все это началось из-за нее. Рейз отодвинул стул, помогая ей сесть. Он был мрачен как туча,
— Что ты собираешься делать? — спросила Грейс, глядя, как он изучает карту вин.
— О чем ты? — Он даже не взглянул на нее.
— Рейз!
Он отложил меню в сторону.
— Ты ведь этого хотела, да? Чтобы я выступил против Форда? Чего ты добивалась? Чтобы я убил его?
— Нет!
— Но к этому все идет, Грейс. Если не я, то он убьет меня.
Она прижала руки к груди.
— Нет! Должен же быть какой-то другой выход!
— Я бы хотел, чтобы ты не вмешивалась в это, — мрачно произнес Рейз.
— И что ты теперь собираешься делать?
— Заказать шампанское.
— Нет, я говорю о Форде.
Он взглянул на нее, потом повернулся, подзывая официанта.
— Я собираюсь найти того матроса и доставить его обратно.
— Его уже наверняка нет в городе!
— Без всякого сомнения.
— Рейз, оставь это. Брось!
— А как же быть с принципами, Грейс? Она разглядывала скатерть.
— Все это слишком личное для тебя, Рейз. Тобой руководят ложные побуждения. Точно так же, как ложные побуждения заставили тебя сделать мне предложение!
Он с силой ударил ладонью по столу и почти прокричал:
— Ты опять начинаешь судить меня! Мне это не нравится!
— На нас все смотрят, — прошептала Грейс.
— Все смотрят на тебя с той минуты, как ты спустилась по лестнице, — сдавленно проговорил он. — Все потому, что ты изумительно прекрасна. Скажи мне, Грейс, — он наклонился к ней, — откуда, черт побери, ты вообще можешь знать, почему я делаю то или другое?
Она с трудом сглотнула.
— Ты понятия не имеешь, что я думаю, что чувствую. Не знаешь, потому что даже не даешь себе труда это узнать! Вместо этого ты судишь меня точно какого-то пропащего типа и почему-то не желаешь ничего больше видеть.
— Это не правда.
— Да?
— Тогда скажи мне, — начала Грейс, и сердце ее забилось сильнее, — почему ты предложил мне выйти за тебя замуж?
— Потому что я хотел, чтобы ты стала моей женой.
Хотел. Прошедшее время. Рейз хотел, чтобы она стала его женой, но больше он этого не хочет. Да и с чего бы ему хотеть? Он добился желаемого, разве нет?
Конечно, ей все равно! Она и не собирается выходить за него. Ведь так?
Рейз все еще смотрел на нее — жестко, в упор. Грейс опустила глаза, чувствуя себя очень несчастной. Она не видела, как тень разочарования скользнула по его лицу.
Сколько еще он должен ходить по грани, снова и снова чуть ли не вслух умоляя ее стать его женой, с возмущением подумал Рейз. Он только что опять сделал это, но она не откликнулась, не сказала ему, что передумала. Его ошеломило также неожиданное открытие: оказывается, он все еще хочет на ней жениться. И всегда будет этого хотеть.
О Господи! Он любит ее. Он не признавался себе в этом раньше — это были всего лишь слова, сказанные им в минуту страсти. Но Рейз не мог больше скрывать от себя правду. Он полюбил Грейс О'Рурк.
Сумасшедшую рыжую суфражистку, политиканствующую старую деву.
Чудесную, цветущую девушку, нежную, ласковую и очаровательную.
Потрясение сменилось твердой решимостью. Он женится на ней. Во что бы то ни стало он женится на ней.
— Какая милая сценка! — пропела над ними Луиза Баркли, Оба подняли глаза, оторвавшись от своих невеселых раздумий. Луиза была ослепительна в пурпурном платье из переливчатого, блестящего шелка, обнажавшем ее плечи и большую часть белоснежной груди. Грейс сразу почувствовала себя неуклюжей и жалкой.