Подари мне мечту - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джойс cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подари мне мечту | Автор книги - Бренда Джойс

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — буркнул он, бледнея от испуга.

— Но ведь было так темно!

— О чем это вы толкуете? — вмешался Грегори, переводя взгляд с одного на другого.

Касс нервно облизнула пересохшие губы. Антонио предпочел ретироваться в другой угол.

— С самого нашего прибытия в этом доме постоянно творятся какие-то странные вещи. А вчера ночью…

— Вчера ночью, — перебил ее Антонио, — я видел Маргариту, стоявшую у окна библиотеки.

С лица Грегори моментально сбежала краска.

Когда приехали Кэтрин и Селия, Антонио был занят с электриком. От Трейси по-прежнему не было ни слуху ни духу, и Касс все труднее было бороться с тревогой, пока они сидели в библиотеке и занимались архивами Эдуардо. И теперь, обнимая тетку, Касс невольно подумала: «И зачем только она приехала!»

«… Она вызывает нас всех сюда, чтобы собрать вместе…»

Селия помчалась на поиски Алисы, и Касс осталась вдвоем с Кэтрин. Всматриваясь в исхудавшее, осунувшееся лицо тетки, она спросила:

— Как ты доехала?

Кэтрин, одетая в изысканный черный брючный костюм с белым блейзером, устало улыбнулась.

— Ну, по крайней мере мы не заблудились. — Она осмотрелась настороженно и брезгливо.

— И как только ты доверилась незнакомому шоферу, тетя Кэтрин! — воскликнула Касс. — Жаль, что я не могла тебя встретить!

Кэтрин странно посмотрела на нее и прошла в гостиную.

— Тетя Кэтрин! — тревожно окликнула Касс.

— Все осталось по-прежнему, — хрипло прошептала Кэтрин, не поворачиваясь в ее сторону. — И я по-прежнему ненавижу этот дом!

— Она здесь? — дрожащим голосом спросила Касс.

— А ты разве сама не чувствуешь?

— Значит, это из-за нее здесь все кажется таким холодным и враждебным? — с содроганием вырвалось у Касс.

— И зачем только я вообще сюда явилась? — Кэтрин зябко поежилась.

Вошел Антонио в сопровождении электрика — невысокого мужчины с ящиком с инструментами.

— Леди Белфорд, — приветствовал Антонио новую гостью, впиваясь в ее лицо напряженным, пристальным взглядом.

Касс совсем упала духом. Ей и так хватало неприятностей из-за предполагаемого присутствия Изабель и какого-то древнего проклятия, нависшего над их семействами, а теперь еще предстояло разбираться в таинственных подробностях всего, что случилось между ее теткой и Эдуардо де ла Баркой тридцать лет назад.

— Сеньор, — Кэтрин с чувством пожала Антонио руку, — мне очень жаль, что наша встреча сопровождается столь печальными обстоятельствами. Надеюсь, я вам не помешала?

— Разве вы можете нам помешать? Мне очень приятно принимать вас в этом доме. — Он помедлил, и Касс могла только гадать, о чем Антонио сейчас думает. А он обратился к ней: — Кассандра, рядом со спальней Трейси есть еще одна свободная комната. Вы не могли бы показать ее своей тетушке? Я должен проводить мастера.

— Он уже разобрался, в чем дело? — с тревогой спросила Касс.

— Судя по всему, в дом ударила молния. Она сожгла чуть ли не половину проводки. Мастер говорит, что впервые видит такое: кусок кабеля попросту выжжен дотла.

— Но ведь вчера не было грозы! — удивилась Касс.

— Зато они случались довольно часто на прошлой неделе.

— На прошлой неделе?.. — Касс все меньше и меньше нравилось такое объяснение. — Но ведь он в состоянии поменять кабель, верно?

— Не сегодня, — мрачно сообщил Антонио.

Электрик между тем вышел во двор и уже забрался в свой автомобиль. Касс моментально вспомнила злоключения прошлой ночи.

— Но когда же нам подключат свет? — в страхе спросила она.

— Мастер вернется в понедельник. Извините, я на минуту. — Антонио еще раз взглянул на Кэтрин и поспешил вслед за электриком.

Касс очень не понравился его взгляд. Она обернулась и обнаружила, что тетка на спускает с нее глаз.

— Прошлой ночью во всем доме погас свет, — сообщила Касс с жалкой улыбкой. — И телефон тоже отключился. Дом очень старый, и все здесь требует ремонта…

— Хорошо, если это так, — заметила Кэтрин, глядя на стоявших во дворе мужчин.

— Что ты имеешь в виду? — оробела Касс.

— Ты отлично знаешь что, — свысока взглянула на нее Кэтрин. — Она вернулась сюда с определенной целью, и теперь мы все собрались под одной крышей. А где Трейси и Алиса?

Касс опустила глаза и подобрала с пола небольшую дорожную сумку Кэтрин. В ее намерения не входило раньше времени тревожить тетку сообщением об исчезновении Трейси.

— Алиса играет с Эдуардо на заднем дворе. А какая у нее может быть цель? Ведь призраки не могут обрести покой просто потому, что были несчастны, верно? При чем здесь какая-то цель?

— Ох, Кассандра, — горько воскликнула Кэтрин, — цель у нее может быть одна — самая жестокая месть!

Касс остолбенела, не в силах двинуться с места.

Изабель явилась сюда отомстить? Нет, такое не укладывалось в голове! Против этого восставало все ее нью-йоркское воспитание. Призраки не способны связно мыслить и уж тем более рассчитывать свои поступки. В этом не было никаких сомнений.

До нее не сразу дошло, что тетка уже поднялась на второй этаж. И не по той лестнице, что вела в комнаты для гостей. Она направлялась на хозяйскую половину — туда, где находилась спальня Изабель.

— Тетя Кэтрин, тебе не туда! — крикнула она. — Наши комнаты в южном крыле!

Но Кэтрин и ухом не повела, скрывшись на верхней площадке.

«Только этого не хватало!» — сердито подумала Кэтрин и поспешила следом за ней.

Она застала Кэтрин возле дверей в комнату Изабель и хотела окликнуть ее, но язык словно прилип к нёбу. Касс могла лишь молча смотреть.

А Кэтрин нерешительно отворила дверь и шагнула в комнату, вздрагивая всем телом. Касс последовала за ней.

Кэтрин сначала осмотрелась и лишь потом нашла в себе силы поднять глаза на портрет.

Касс с трудом перевела дух, снова захваченная мрачной, напряженной атмосферой этой комнаты. Почему здесь царит такой холод?

— Что с тобой? — шепотом спросила она.

— Здесь я останавливалась в прошлый раз.

— Ты спала в этой комнате? — удивилась Касс.

Кэтрин кивнула, по-прежнему не сводя глаз с портрета.

— Я приехала помочь Эдуардо в его поисках. Мы оба увлеклись ее историей. Мало кому довелось пережить столько горя.

— Мы нашли ее могилу.

— Ту, что на общем кладбище? Я вообще удивляюсь, что они позаботились о ее пепле и привезли его в такую даль!

— Так она умерла не в Испании?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению