Осколки - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Ангел cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осколки | Автор книги - Ксения Ангел

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

– Я стараюсь не становиться на пути сильных мужчин без веских на то причин, – попыталась отшутиться Лаверн.

– Извольте, а разве существуют иные пути? Куда бы вы ни пошли, везде вам будут встречаться мужчины, желающие вас подчинить. А если не подчинить, так сломать, иначе вы станете угрозой их власти. Каждая женщина, желающая большего, чем рожать, находится в опасности. Ведь это бросает тень на всю их идеологию. На весьма хрупкую идеологию, ведь доподлинно неизвестно, отчего лишь мальчик может подчинить источник. И так ли это на самом деле. У вас, например, с этим проблем нет.

– Я думала, Капитул радеет за традиционные ценности, – ответила Лаверн, намеренно уклоняясь от скользкой темы.

– Капитул радеет за то, за что прикажет радеть верховный. К счастью, этот титул не передается по наследству.

– Я не очень понимаю…

– Поймете, – резко перебила Олинда, с силой сжимая руку Лаверн. – Однажды поймете. И в тот момент я посоветовала бы вам помнить, кто вы есть. И какой путь вам пришлось пройти, чтобы стать собой настоящей. Может показаться, что мужчины, правящие миром, знают лучше, но именно ваши решения помогли вам выжить. Держитесь их, даже если они кажутся остальным абсурдными. Вы – есть ваш выбор, помните об этом.

– Мой выбор порой приводит к непредсказуемым результатам, – усмехнулась Лаверн. – И не всегда положительным.

– Положительным для кого? – лукаво прищурилась Олинда. – И разве не ваш выбор привел вас сюда?

– Сомневаюсь, что он был мой, – пробормотала чародейка.

– Мы с вами во многом похожи и обе добились немалых результатов, учитывая, с чего мы начинали.

Глаза верховной снова сделались ледяными, и Лаверн показалось, они проникли ей в душу – в самую глубину.

Взгляд она выдержала. И не позволила ни единой непрошенной эмоции отразиться на лице. Догадка казалась столь же очевидной, сколь и абсурдной. Олинда никак не могла узнать, а если узнала, значит, Сверр… Нет, нельзя выказывать растерянности. И, тем более, страха.

– Леди Морелл!

Олинда резко сменила выражение лица на добродушно-радостное и посмотрела куда-то за спину Лаверн, заставляя ту изумляться, как быстро и ловко менталистка меняет маски.

Обернувшись, чародейка натолкнулась на ненавидящий взгляд Матильды. Жену Сверра она не видела с того злосчастного ужина, скорее всего, тот запретил супруге к ней приближаться.

Злость подавить получилось не сразу. Даже если и это не укрылось от внимания Олинды, та не подала вида.

Матильда приблизилась и изобразила легкий поклон.

– Ваша милость.

За ее спиной переминалась с ноги на ногу полоумная Аврора, необъятных размеров нянька, удерживающая за плечи щуплую Берту, и скромница Эдель.

– Мы с леди Мэлори не устаем восхищаться красотами Кэтленда. Поистине суровый и прекрасный край! Вам нравится здесь? – спросила Олинда, обращаясь уже к Эдель.

– Я не очень люблю холод, – кротко ответила юная леди Бригг. – И от близости к морю мне не по себе.

– Ваш будущий дом тоже близок к морю. Правда, край Длинного Носа не столь… живописен. Леди Мэлори, вам посчастливилось побывать в замке лорда Кирстена, не так ли? Как по мне, довольно угрюмое место.

– Зато там варят отменный эль, – пропустив мимо ушей довольно прозрачный намек, миролюбиво ответила Лаверн. Пусть верховная испытывает ее, она справится! Ничто не остановит ее на пути к желаемому. – И весьма развито бортничество, а еще там выращивают лен. Когда он цветет, кажется, что поле – это озеро из цветов. Или небо – чистое, без единого облачка. Небо, упавшее на землю.

– Даже лучший менестрель королевства не спел бы лучше! – хлопнула в ладони Олинда. – С удовольствием послушала бы еще, но, к сожалению, я не могу больше уделить вам внимание – долг велит мне отправляться в Капитул, не дожидаясь рассвета. Поэтому придется вас оставить, леди. Вы доставили мне ни с чем не сравнимое удовольствие.

Она еще раз взглянула на Лаверн.

– Ваш выбор, помните об этом.

– Запомню, благодарю.

Верховная удалилась, рыцари Капитула последовали за ней. Лаверн смотрела им вслед, ощущая на коже прожигающий взгляд Матильды. И порадовалась, что скоро наконец покинет этот замок.

К веллу прекрасный край! К веллу его хозяев!

– Срам! – подытожила Аврора, и Лаверн догадалась, что сестрица Сверра имеет в виду ее. Интересно, как Сверр добился, чтобы она не болтала? Или же помутненный разум ведуньи уже позабыл то время, когда Лаверн жила здесь?

– Идем, – резко велела Матильда, отворачиваясь. – Не будем докучать миледи.

– Матильда, – окликнула Лаверн, и некромантка замерла, будто готовясь отразить удар. Затем обернулась и вскинула подбородок, глядя на Лаверн как на грязь. Воронья дочь так на нее смотрела, когда Лаверн еще жила здесь. И лишь теперь чародейка поняла, почему. Матильда не могла понять, отчего проигрывает ей – безродной девке, более того, невольнице. А понять следовало иное – то, что Олинда оставила между строк: никто из них никогда не был в выигрыше. – Мне хотелось бы поговорить с вами. Наедине.

Воронья дочь сжала губы в тонкую полоску, но все же кивнула. Жестом велела своей свите оставить их наедине и осталась стоять, сложив руки на груди. Лаверн усмехнулась, подошла к Матильде и бесцеремонно протиснула свою руку под ее локоть.

– Прогуляемся?

Вероятно, Матильда растерялась от дерзости, так как последовала за Лаверн без возражений. Чародейка чувствовала напряжение, которое леди Морелл очень старалась скрыть. Но не нужно быть менталистом, чтобы учуять страх вперемешку с яростью – такую гремучую смесь сложно скрывать. Впрочем, Матильда даже не пыталась.

– Вам не стоит меня бояться, миледи, – бесцветно обронила Лаверн, увлекая некромантку вглубь сада. – Во всяком случае, сейчас.

– Вы неверно истолковали знаки, – тут же собралась Матильда, накрывая ладонь Лаверн своей и с силой сжимая. – Они означали вовсе не страх.

– Что же тогда? Особый вид… кхм… гостеприимства?

– Подобное гостеприимство я всегда готова вам выказать, – язвительно отметила Матильда.

– Не сомневаюсь. Однако это все мелочи. Думаю, у нас есть гораздо более важные темы для обсуждения.

– Какие же?

– Ваш супруг.

Матильда тут же вспыхнула, выдернула руку, развернулась к Лаверн и зло прошипела:

– Да как ты смеешь?! Пришла в мой дом, строишь из себя высокородную леди, лезешь в постель к Сверру и бросаешь это мне в лицо!

– Постель твоего мужа интересует меня меньше всего, – спокойно парировала Лаверн, смахивая с рукава несуществующие пылинки, будто стараясь очиститься от прикосновения некромантки. – Но так сложилось, что у Сверра есть то, что мне нужно. И ты можешь помочь мне это достать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению