Магика - читать онлайн книгу. Автор: Энджи Сэйдж cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магика | Автор книги - Энджи Сэйдж

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Поразительно, Альтер, – хрипло прошептал он. – Я и не подозревал. Откуда Мать-Ведьма столько знает?

– Она была в той толпе, – ответил Альтер. – В тот же день она пришла поздравить меня с тем, что я стал Архиволшебником, и я поделился с ней тем, что видел. Если вы хотите, чтобы люди узнали правду, просто расскажите все Матери-Ведьме. Она расскажет остальным. А вот поверят они или нет, это, конечно, совсем другое дело…

Дженна задумалась:

– Но почему ты, дядя Альтер, гнался за Дом Дэниелом?

– Вот это хороший вопрос. Я об этом Матери-Ведьме не сказал. О некоторых темных делах не следует болтать попусту. Но вы должны знать, поэтому я расскажу. Видите ли, в то утро я, как всегда, прибирался в библиотеке. Одной из обязанностей ученика является держать библиотеку в чистоте и порядке, поэтому я взялся за задание серьезно, хоть оно и исходило от такого неприятного учителя. И тем утром я нашел в одной из книг клочок бумаги с магической формулой, написанной рукой Дом Дэниела. До этого я видел нечто такое же, но не смог прочитать. Теперь же я внимательно изучил письмена, и мне пришла в голову мысль. Я поднес записку к зеркалу и оказался прав: заклинание было написано задом наперед. У меня появилось плохое предчувствие, так как я понял, что это обратная магическая формула, которая пользуется темной стороной магики – или другой стороной, как я предпочитаю ее называть. Ведь другая сторона не всегда означает черную магику. Как бы то ни было, я должен был узнать правду о Дом Дэниеле и его деяниях, поэтому я рискнул прочесть магическую формулу. Стоило мне начать, как случилось нечто ужасное.

– Что же? – прошептала Дженна.

– Позади меня явился морок. По крайней мере, я увидел его в зеркале, а когда обернулся, ничего уже не было. Но я чувствовал его присутствие. Я ощутил его прикосновение на плече, а потом – услышал его. Он заговорил со мной пустым бесцветным голосом. Он сказал, что мое время пришло и он явился забрать меня, как планировалось.

При воспоминании об этом по спине у Альтера пробежали мурашки, и он поднес руку к левому плечу, как это сделал морок. Оно до сих пор ныло от холода, с того самого дня.

Все остальные тоже вздрогнули и подсели поближе к огню.

– Я ответил мороку, что еще не готов. Пока. Уже тогда я достаточно знал о другой стороне. Ее посланцам нельзя отказывать. Но они согласны ждать. Время для них не имеет значения. Им нечего делать, кроме как ждать. Морок пообещал, что вернется за мной на следующий день, и велел, чтобы я был готов к тому времени. Сказав это, он испарился. После этого я заставил себя прочесть обратные слова и увидел, что Дом Дэниел заключил с другой стороной сделку и я был частью ее. Меня заберут, когда я прочту магическую формулу. И тогда я окончательно понял, что он использует обратную магику – зеркальное отражение магики, – ту, что требует человеческих жертв. И я попал в эту ловушку.

Костер на пляже начинал затухать, и путники сдвинулись потеснее, чтобы подольше сохранить последнее дыхание тепла. Альтер же продолжил рассказ:

– Пока я читал магическую формулу, неожиданно вошел Дом Дэниел и застал меня за этим занятием. Но я был до сих пор здесь – меня не забрали. Он понял, что его план разоблачен, и бросился бежать. Он вскарабкался по библиотечной лестнице, как паук, пробежал вдоль полок и втиснулся в люк, что вел на крышу Пирамиды. Он рассмеялся и крикнул, что я могу попробовать догнать его, если посмею. Он-то знал, что я боюсь высоты. Но у меня не оставалось выбора. И я пошел за ним.

Все молчали. Прежде никто, даже Марсия, не слышал полную историю о мороке.

Дженна первой нарушила тишину.

– Какой ужас, – дрожащим голосом произнесла она. – Так морок вернулся за тобой, дядя Альтер?

– Нет, принцесса. С некоторой помощью я нашел антиформулу, и морок стал бессилен надо мной. – Альтер задумался, а потом добавил: – Я лишь хочу, чтобы вы все знали: я вовсе не горжусь тем, что сделал на вершине Башни. Пусть и не я столкнул с нее Дом Дэниела. Это неправильно, совсем неправильно, когда ученик силой или хитростью занимает место своего учителя.

– Но у тебя ведь не было другого выбора, верно, дядя Альтер? – спросила Дженна.

– Да, – тихо ответил Альтер. – И нам придется сделать это еще раз.

– Сегодня же, – объявила Марсия, – я вернусь туда и прогоню этого злодея из Башни. Он поймет, что лучше не попадаться Архиволшебнику. – Она решительно встала и запахнула пурпурный плащ, готовая отправиться в путь.

Альтер взлетел и дотронулся до ее руки:

– Нет! Не надо, Марсия.

– Но, Альтер…

– Марсия, тебя некому защитить в Башне, а свой оберег ты, как я слышал, отдала Салли Маллин. Прошу тебя, останься. Возвращаться слишком опасно. Ты должна спрятать принцессу. Чтобы она была в безопасности. Я вернусь в Замок и сделаю все, что смогу.

Марсия села на влажный песок. Она понимала, что Альтер прав. С неба повалили хлопья снега, последние язычки пламени потухли, и на путешественников опустилась тьма. Альтер положил свою удочку на песок и воспарил над протокой Гллуб. Он оглядел болота. В лунном свете пейзаж, открывшийся ему, казался мирным и спокойным. Вокруг, насколько хватало глаз, раскинулись бескрайние топи. Их припорошило белым снегом, но то тут, то там чернели маленькие островки.

– Челноки… – произнес Альтер, вернувшись на землю. – Когда я был маленьким, болотный народ передвигался на челноках. Вам без таких лодок тоже не обойтись.

– Сайлас, думаю, ты справишься, – угрюмо сказала Марсия. – Я слишком устала, чтобы возиться с лодками.

Волшебник поднялся на ноги:

– Пошли, Нико. Преобразуем «Мюриель» в несколько челноков.

«Мюриель» по-прежнему качалась на легкой ряби протоки, сразу за поворотом, где с реки ее не было видно. Нико расстроился оттого, что придется расстаться с лодкой, которая так верно служила им, но он знал законы магики: заклинание не может ни создать, ни разрушить материю. «Мюриель» на самом деле не исчезнет, а, как надеялся Нико, превратится в несколько прочных челноков.

– Можно мне быстроходный, пап? – спросил Нико, когда Сайлас посмотрел на «Мюриель», пытаясь придумать подходящее заклинание.

– Насчет быстроходного – не знаю, Нико. Хорошо, если он будет хотя бы держаться на воде. Так, дай-ка подумать. Пожалуй, каждому по челноку будет в самый раз. Вот так. Обернись в пять! О господи!..

На воде, будто поплавки, покачивались пять очень маленьких «Мюриель».

– Пап, – застонал Нико. – Ты все напутал!

– Подожди, Нико. Я думаю. Вот! В челнок превратись!

– Папа…

Огромный, во всю ширину протоки, челнок наглухо застрял между берегами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению