Аптека для нелюдей - читать онлайн книгу. Автор: Галина Герасимова cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аптека для нелюдей | Автор книги - Галина Герасимова

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— У тебя есть зелье?

— Ну, в аптеку захаживала не одна забывчивая дурочка, — беззлобно охарактеризовал ее гоблин и подсказал, где хранится заветный флакончик.

Запах у микстуры, горький и затхлый, пробивался сквозь запечатанную крышку. Те снадобья, которые она ежедневно принимала в столице, были направлены на предотвращение беременности и обладали легким, почти неощутимым воздействием. С ними Полли даже стала спокойнее. А вот пить зелья «после» ей еще не доводилось, но лисица знала — ничем хорошим это не обернется: будет трещать голова и болеть живот. Плата за необдуманный поступок!

Прежде чем она опрокинула в себя зелье, в дверь постучали. Так и не распечатав флакон, Полли спрятала его в карман юбки. Почему-то было стыдно показать зелье Тмору.

Он ждал на крыльце и виновато улыбнулся при виде хозяйки дома. Он уже полностью оделся для работы, разве что шейный платок, как обычно, повязал криво. Полли поправила его, не задумываясь, по старой полузабытой привычке.

— Прости за эту сцену. Тетушка недолюбливает нелюдей. Я поговорю с ней позже, — пообещал Тмор, пока девушка возилась с булавкой, размышляя, как лучше ее приколоть.

— Не переживай, я в порядке, — она почти не соврала. Сейчас ее заботила другая проблема — как избавить от проклятия любимого человека. По сравнению с этим вопросом все остальные отходили на второй план.

— Держи, это ключ от дома. Лаборатория в твоем распоряжении.

Тмор тихонько свистнул, и Полли едва не вскрикнула — Найт, весело лая, кубарем скатился с лестницы и пулей пронесся мимо. Он ласкался к хозяину с теми же радостью и восторгом, какие недавно проявлял в отношении нее.

— Предатель, — одними губами шепнула Полли и была вознаграждена не меньшим вниманием Найта.

— Этого мошенника я забираю с собой. — Некромант потрепал пса за уши. — Загулялся он в гостях, совсем работать не хочет.

За спиной некроманта кто-то тоненько откашлялся, и Полли увидела дриаду, смущенно опустившую глаза.

— Простите, а вы уже открылись? — сжимая ремешок плетеного ридикюля, спросила она.

Полли мысленно застонала. Еще одна посетительница?

Прежде чем она успела отправить девушку восвояси, на пороге появился Терви.

— Мы только от-открываемся, но не стесняйтесь, за-заходите! Госпожа Фукс договорит и обязательно примет и выслушает вас. Хо-хотите чаю? Или кофе?

У Полли рот от изумления приоткрылся, когда полурослик увел посетительницу за собой.

— Что это было? — спросила она, обращаясь то ли к Тмору, то ли к Гроули.

— Кажется, кто-то решил открыть аптеку вместо тебя, — так же удивленно ответил некромант, а затем неожиданно хмыкнул и притянул Полли к себе. Она моргнуть не успела, как на ее пальце снова красовалось обручальное кольцо. — Больше не снимай! — попросил Тмор. — И знаешь, открыть аптеку — неплохая идея. Всяко лучше, чем сидеть в конторах с сомнительными типами. Удачи!

Он поцеловал Полли в щеку и ушел, забрав Найта, а лисица вернулась к неожиданной гостье. Стоило хотя бы узнать, что у нее случилось. Вдруг Терви не ошибся, и Полли может помочь.


В воздухе остро пахло валерианой. Фирс давно не спал, но притворялся спящим, задерживая дыхание и внимательно слушая душещипательную историю дриады. Терви поставил перед гостьей очередную чашку чая с накапанным в нее успокоительным зельем (кажется, это была уже третья?), и поспешно ретировался, чтобы не мешать разговору. Дриада с благодарностью посмотрела ему вслед, затем тень печали набежала на ее лицо, и она снова повернулась к Полли.

— И теперь я не знаю, что делать. Он меня действительно разлюбил, или его приворожили? — Дриада вытерла платочком уголки глаз и с надеждой посмотрела на собеседницу, ожидая решения.

«Ну что за невезение?» — Полли с вымученным сочувствием улыбнулась и положила ладонь на тонкую руку дриады. Если бы лисицу продолжали принимать за человека, ни одна нелюдь не поделилась бы с ней столь деликатными проблемами. Но сейчас они видели в ней единомышленницу, обязанную стать опорой в их нелегкой жизни.

История дриады была проста до безобразия. За ней ухаживал человеческий парнишка, местный садовник. Слово за слово, пара игривых взглядов, случайные прикосновения. Они сошлись, беседуя о цветах, пестиках и тычинках, и спустя неполный месяц поженились, несмотря на протесты обеих семей. Но постепенно бурная страсть и новизна из отношений ушли, а злые языки все громче заявляли, что ничего у них не сложится. Вдобавок дочь булочника положила на садовника глаз, откровенно заигрывая с чужим мужем, однажды, заметив их вдвоем в саду, дриада испугалась. Разводы в Крейтоне были редкостью, но так как одна из сторон принадлежала к нелюдям, вряд ли бургомистр высказался бы против.

Признаться честно, Полли сомневалась в искренности чувств садовника: он мог увлечься красотой дриады, которая даже заплаканная выглядела очаровательно, но спасовать, столкнувшись с суровым бытом и с тем, что жена вовсе не милая игрушка. Однако проверить на приворот стоило. Полли достала два флакончика, один с зельем, а другой с валерианой, и подала дриаде.

— Первое незаметно капните ему на кожу. Если появится темное пятно, значит, на вашем муже приворот. Тогда обращайтесь в гильдию магов, здесь я вам не помощница.

— А второе?

— Это для вас. Снимет усталость и мигрень. У вас ведь в последнее время часто болит голова?

— Простите, я не хотела тревожить вас еще и по этому поводу, — смутилась дриада.

— Добавляйте по пять капель в чай в течение недели. И постарайтесь быть с мужем поласковее. Может, ему просто не хватает вашей улыбки, вот он и пытается привлечь внимание таким образом?

Дриада искренне улыбнулась впервые с начала их встречи и кивнула. Ушла она явно гораздо более уверенная в собственных силах, чем до прихода в аптеку.

Терви, закончив убирать посуду, уставился на Полли сияющим взглядом.

— Мисс Фукс, вы удивительная! Она выглядела совсем н-несчастной, когда стояла на крыльце, а сейчас…

— Терви, какова дьявола ты творишь? — ласково перебила его Полли.

Вежливая улыбка теперь пугала, а не радовала, и полурослик ощутил надвигающуюся опасность.

— Убираю п-посуду, — проговорил он.

— Не строй из себя дурачка! Кто тебе разрешил приглашать сюда посетителей?

— Но ведь аптека…

— Закрыта с момента смерти ее хозяина, — рыкнула Полли, ударив по столу так, что чашки подпрыгнули и звякнули.

Терви взглянул на нее исподлобья.

— Простите, что вмешиваюсь, но вы сейчас без работы. И вам неплохо за-заплатили за визит. Я взял на себя смелость полистать бу-бухгалтерские книги мистера Гроули, аптека при-приносила хороший доход.

— И ты предлагаешь мне продолжить дело? Готовить зелья для нелюдей, а в гостиной устраивать чаепития для посетителей, которым хочется поговорить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению