Настоящий единорог! - читать онлайн книгу. Автор: Рут Ральф cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Настоящий единорог! | Автор книги - Рут Ральф

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– В чём дело? – крикнула Долорес на бегу.

Холли похлопала Лохматика по спине. Кашлянув, он наконец выплюнул тёмно-зелёную скользкую массу. Наклонившись, Холли с трудом распознала останки большой жабы. Вкуснятина.

Лохматик трясся, тяжело дыша.

– Думаю, он подавился, – ответила Холли.

– Подавился? Чем это? – насторожилась Долорес.

– Э-эм, – начала Холли нерешительно.

Ведьмино зелье и колдовской помёт, что же ей сейчас сказать?

Холли незаметно наступила ботинком на слизистую массу, прежде чем Долорес успела сделать выводы.

– Э-эм, думаю, он подавился малиновым оладушком.

– Лохматичек, – ласково промолвила Долорес, взъерошивая гриву единорога. – Я тебе сто раз говорила: не лопай с такой жадностью.

Как бы извиняясь, Лохматик обнюхал рукав Долорес.

Холли наморщила лоб. Неужели Долорес совсем не замечает, как у него пахнет изо рта?

Видимо, нет, потому что, бросив коротко Холли: «Молодец, девочка», Долорес вернулась к Гисберту.

Холли подняла ногу. Вязкая слизь прилипла к подошве.

Ну хватит на сегодня. Дальнейшие исследования рога придётся отложить до завтра. К тому же у неё заурчало в животе.

Холли побежала в замок. Здесь за последние несколько дней кое-что изменилось. Затхлый запах исчез, рамы картин, подсвечники и рыцарские доспехи были отполированы до блеска. Посуда и приборы в обеденном зале тоже сияли.

Слуги только начали убирать со столов. Повезло! Холли навалила на тарелку свежеиспечённого хлеба, огромный кусок сыра и гору черники.

– Юная леди!

Она почувствовала руку на своём плече. За ней стоял сэр Конрад, наблюдавший за уборкой.

– Извините, но ужин закончился четверть часа назад.

– Но здесь ещё полно еды, – возразила Холли.

– Есть строго определённое время приёма пищи, и отныне оно будет соблюдаться, – ответил сэр Конрад. – Если кто-то опоздал, он ничего не получит. Кроме того, я не хочу больше тебя здесь видеть в подобном наряде.

С отвращением на лице он указал на порванную рубашку Холли, грязную коричневую юбку и ботинки, испачканные останками жабы.

Холли открыла рот – и тут же закрыла его.

Правило номер 21: протестуй, только если это имеет смысл.

С опущенной головой и урчанием в животе Холли пробралась в свою комнату, где её уже ждала Йелла.

8
Длинный нос – в чужой вопрос

Первые недели Холли в замке никак не назовёшь скучными. Напротив! Но теперь вдобавок появилась и другая нагрузка: домашнее задание. Да ещё каждый вечер.

История единорогов, анатомия единорогов, астрология единорогов, питание единорогов, уход за единорогами, магия единорогов и многое другое.

Как правило, Холли и Луиза выполняли задания вместе в библиотеке. Но вчера Луизе неожиданно пришлось пойти на торжественный ужин с герцогом из Фарфаллы. А Холли заснула над книгой, так и не выписав из неё ни строчки.

Но есть ведь ещё Ивонна.

– Эй, ты прочитала «Правила ухода за рогами и копытами» Фиделии Муфлон? – крикнула Холли, пытаясь догнать Ивонну в холле перед библиотекой замка. – Можно мне переписать у тебя двадцать шесть советов по уходу за копытами? В виде исключения!

Ивонна покачала головой:

– Я буду выполнять домашнее задание, а ты развлекаться?

Холли скорчила гримасу. Этого стоило ожидать.

– Чудесно, – проворчала Луиза, когда Холли ей позже призналась, что им придётся предстать перед Долорес без домашней работы. – Долорес придёт в ярость.

– Ну извини, я не нарочно, – обиделась Холли.

Достаточно того, что Долорес её шпыняла. Ещё не хватало с Луизой поссориться. Но хуже всего был сэр Конрад.

Казалось, он одновременно находился повсюду: запретил стражникам на Стеклянном мосту вздремнуть после обеда, устраивал бесконечные головомойки горничным и камердинерам, досаливал блюда после поварихи, переставил по-новому книги в библиотеке (теперь никто ничего не мог найти) и заставил рыцарей ни свет ни заря строиться для утренней переклички. Он сунул свой длинный клювообразный нос в каждый уголок замка и везде нашёл, что и как улучшить.

Холли и Луиза радовались, что могут проводить бо́льшую часть времени с Долорес и единорогами.

– Вот уж никогда бы не подумала, что это будет самое спокойное место во всём замке, – хихикнула Луиза.

Холли кивнула в знак согласия и украдкой огляделась.

– Никого нет. Долорес ругается с поварихой. Потому что та сожгла фруктовые оладьи для единорогов.

– Я даже знаю, кто победит, – усмехнулась Луиза.

На площадке перед конюшней одни единороги дремали на солнце, другие мирно уплетали огромную гору клубники в сочетании с обычной порцией морских водорослей. Даже после нескольких недель в замке Холли всё ещё казалось невероятным, сколько еды поглощают единороги.


Настоящий единорог!

Они побрели к Космо.

– Космо, солнышко, – проворковала Луиза, – можно нам погладить твой рог?

Космо нервно взмахнул хвостом. Успокаивающе улыбаясь, Холли протянула руку.

И вдруг появился сэр Конрад.

– Это что тут такое? – Он брезгливо сморщил нос. – Почему повсюду валяются эти вонючие водоросли? Разве у этих… этих животных нет кормушек, почему они едят на улице?

Холли и Луиза обменялись многозначительными взглядами.

– У них есть золотые чаши, – выкрутилась Луиза. – Но водоросли они любят есть прямо с земли. Единорогам нравится, когда с водорослями смешивается немного грязи. Это хорошо для их пищеварения.

– Вот почему везде воняет рыбой! Так не пойдёт. Я поговорю об этом с Долорес.

– О чём вы со мной поговорите? – угрюмо спросила Долорес, только что вышедшая из кухни с горой свежих снэков с шиповником. В знак извинения от поварихи за испорченные оладьи.

– О корме для единорогов, – невозмутимо ответил сэр Конрад. – Вернее, как они этот корм едят. И раз уж об этом зашла речь… Я посмотрел списки на кухне. Все, какие есть, должен сказать. Действительно ли необходимо доставлять дорогой мёд с Рубинового побережья? Здесь, на острове, тоже есть мёд.

– Он далеко не так питателен, – огрызнулась Долорес. – Кроме того, это я решаю, какой корм получают мои единороги.

– Ваши единороги? Это заходит слишком далеко. Единороги принадлежат королеве.

– Точнее говоря, они никому не принадлежат, – строптиво заявила Долорес. – А теперь я желаю вам хорошего дня. У вас наверняка много дел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению