Орден геноцида - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Ким cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Орден геноцида | Автор книги - Сергей Ким

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Создаю новую схему, напитываю её энергией и швыряю вперёд. Воздух дрожит будто раскалённый, когда сквозь него пролетает волна искажений и врезается в передний край тварей.

Вспышка, и на земле широкой полосой разливается жидкое пламя, охватывая гейстов. Из огня вылетает чешуйчатая голова боа, размером с доброго хряка…

Гремит выстрел гандальва, и на этот раз ряды монстров пробивает не точечный «рутер», а «мясорубка», но куда более мощная, чем та, что кинул я.

Голова гигантского змея разлетается на части, а в рядах тварей образуется огромная просека — как будто паровоз на полном ходу врезался.

Да, боа — довольно шустрая цель для своих размеров, тут и правда лучше бить по площади…

Волна тварей накатывает дальше, проплешина заполняется новыми гейстами, а полыхающее магическое пламя они тушат собственными телами.

Полсотни саженей!..

Самых опасных гейстов высшего ранга больше не видно, но и тех, кто остался — сотни и сотни. Против трёх с половиной десятков стрелков.

— Штыкиии!.. — прокатывается команда корнета.

— Вилли, взрывное по центру! — крикнул я, бросая в Потоп очередное заклинание.

В рядах тварей полыхнула голубая вспышка, а затем там заметался воздушный вихрь, рубящий гейстов на части. В следующий момент Мина закончила составление схемы для гандальва, громыхнул выстрел, и мощный взрыв разметал монстров в стороны. Волна Потопа по инерции накатила вперёд и натолкнулась на выставленные мной ловушки.

Полыхнули огненные вспышки, заискрили пучки молний, несколько тварей провалились в ставшую трясиной землю.

Гейсты замедлились в центре, а вот фланги начали загибаться вокруг деревни, беря нас в кольцо. Я встал из-за бруствера в полный рост, в темпе опустошил очередную обойму и швырнул огненный шар, разорвавшийся среди монстров.

Из рядов Потопа в воздух взмыла крупная тварь, разворачивая широкие перепончатые крылья. Мелькнули длинный змеевидный хвост с ромбовидной нашлёпкой на конце и пара тонких рогов на голове, напоминающей львиную.

— Мантикора! — проорал я, заряжая в винтовку новую обойму.

Хильда швырнула ловчую сеть, которая зацепила одно из крыльев мантикоры. Тварь, кувыркнулась в воздухе и рухнула на землю, пропахав глубокую борозду. Гейст попытался подняться и получил от сестры ещё и воздушное копьё в бок.

Я лязгнул затвором «мосинки», вскинул винтовку к плечу и всадил первую пулю в шею мантикоре. Перезарядил, взял поправку, и вторым выстрелом попал ей прямо в глаз.

— Химера слева! — крикнула Вилли, открывая огонь из винтовки.

Швырнул винтовку на землю, схватил «льюис» и бегом метнулся налево.

Из рядов тварей вырвалась химера и, низко прижимаясь к земле, метнулась к пулемётному расчёту. Из установленного на высокой треноге «максима» так низко бить было несподручно, а троица стрелков поблизости по такой быстрой цели попасть не могла.

Остановился и с натугой вскинул к плечу тяжёлый пулемёт. Прогрохотала короткая очередь, на удивление слабо толкнув в плечо — сказалась и положительная сторона большой массы оружия.

Химера прокатилась по земле, получив несколько винтовочных пуль в бок, а затем её добили выстрелами порубежники.

— Отходим! — крикнул я, короткими очередями отстреливая лезущих тварей. — Да бросьте вы его!..

Порубежники бросили попытки перетащить тяжеленный станкач, и мы начали отступать к центру деревни.

Сорок семь патронов в диске «льюиса» кончились быстро, и я без всякого сожаления бросил теперь уже бесполезный пулемёт. Взялся за висящий на плече «бергман» и начал бить короткими очередями. Порубежники оказались неплохо выучены, так что из своих винтовок стреляли по средним и старшим тварям, а я выбивал лезущую вперёд мелочёвку вроде фухсов и фрехтенов.

Из-за одного из домов вывернул громадный — больше сажени в холке — элх. Снёс ветвистыми рогами часть крыши и рванул прямо на нас, оскалив зубастую пасть и взрывая землю острыми раздвоенными копытами.

Громыхнул мощный выстрел, и гейста разнесло на части, как и нескольких рипперов рядом с ним.

Я пальцем нащупал в сумке бутылёк с нужной маркировкой, достал его, широко размахнулся и швырнул перед собой. На улице перед нами вспухло облако зелёного дыма, которое держалось на месте даже несмотря на лёгкий ветерок.

Из него вывалилась туша урса, тварь всхрапнула, сделала ещё пару шагов и рухнула на землю.

Кинул влево волну пламени, поджаривая прущую на нас мелочь. Добавил очередь из автомата. «Бергман» выплюнул очередь патронов на десять и замолчал. Я на всякий случай передёрнул затвор, но это оказалась не задержка — просто кончились патроны.

Отстегнул и выбросил пустой магазин-улитку, достал и вставил из подсумка прямой коробчатый. Передёрнул затвор.

Вилли встала во весь рост и палила с крыши из «винчестера».

— Сзади! — крикнула она.

Я обернулся, но опоздал, и налетевший риппер свалил одного из порубежников, разрывая ему горло.

Бросил на него ловчую сеть, а двое оставшихся бойцов добили его штыками. Винтовку убитого подобрал один из пулемётчиков, который до этого отстреливался из револьвера.

Метнул ещё один «гифт», перекрывая ядовитым облаком путь для атаки.

Отошли почти к самому центру деревни, где была оборудована позиция для пушки, которая до сих пор то и дело рявкала, накрывая шрапнелью тварей.

Порубежники и ополченцы понесли потери, но на удивление небольшие — человека три всего.

Откуда-то сбоку налетел необычайно крупный фирфаз. Я тут же отбросил его «воздушным кулаком» в сторону, а затем с крыши спрыгнула Хильда и зарядом картечи снесла гейсту голову.

— Где Вилли? — спросил я.

Хильда помотала головой, дозаряжая «спенсер» парой патронов.

Судя по тому, что где-то рядом били из винтовки как из пулемёта — Мина всё ещё отстреливалась с крыши. Вечная беда хороших позиций — их неохота покидать…

И тут на нас налетели десятки и десятки тварей.

Я почти моментально высадил магазин автомата и сразу же пожалел, что в руках у меня не винтовка и нет возможности бить штыком.

Ополченца рядом со мной свалил прыгнувший риппер, оторвав ему руку. Перезаряжать автомат было некогда, так что я выхватил револьвер и снёс твари башку.

Достал из сумки бутылёк с «фламмом» и швырнул его перед собой.

Пяток гейстов тут же вспыхнули алым пламенем и повалились на землю обугленными кусками плоти.

Сделал ещё несколько выстрелов из «ле ма», швырнул перед собой огненную волну. Ещё два выстрела. Восполнил энергию и метнул молнию в урса, расколов ему башку.

Потеряв ещё пятерых и местами перейдя в штыковую, тварей удалось частично перебить, частично оттеснить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению