Книжные хроники Анимант Крамб - читать онлайн книгу. Автор: Лин Рина cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книжные хроники Анимант Крамб | Автор книги - Лин Рина

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

Тихо закрыв за собой дверь, я подбежала к окну и отперла его. Не прошло и минуты, как я увидела фигуру, идущую сквозь дождь. Я приоткрыла окно, и через него уже пролезла небольшая сумка, за которой последовали две мокрые руки, которые легли на раму и подтянулись. Элегантнее, чем я могла бы ожидать, в широком кринолине Элиза перелезла через окно и снова закрыла его за собой.

– Что за ужасная погода! – выругалась она, убирая мокрыми перчатками несколько мокрых прядей волос с лица и отряхиваясь.

– Да ты вся мокрая! Вот так тебя смерть и настигнет! – ругала я ее, и Элиза начала смеяться.

– Ах, все не так плохо, – отмахнулась она, опускаясь на стул. Она немного запыхалась и с трудом сняла перчатки, прилипшие к коже. – Хорошо, что ты получила мое сообщение, – произнесла она и состроила лукавую улыбку. – И, если ты мне сейчас еще расскажешь, кем был этот славный парень, которого я поймала, я могу покоиться с миром, если меня действительно настигнет пневмония, – пошутила она, и я покачала головой от ее легкомыслия.

– Это действительно серьезно, Элиза. На улице холодно! – Я попыталась втолковать ей, на что она только покачала головой.

– Ты все равно скажешь мне его имя? – спросила она, и я сдалась. Я никогда не смогла справиться с ее упрямством.

– Джейми, Леннокс, часовщик и механик, – сообщила я, и она начала хихикать.

– Джейми Леннокс. – Она просмаковала имя на языке и потянулась за сумкой. – Это имя, которое стоит запомнить, – заявила она, открывая застежку, которая слегка скрипнула.

– Что ты вообще здесь делаешь? Мы могли бы встретиться и позже на ланче, – произнесла я.

– Я не знала, может быть, твой любимый Томас уже пригласил тебя, – дерзко заявила она, подняв одну бровь.

Мое сердце тут же начало биться быстрее, а щеки заалели.

– Он не мой Томас! – с уверенностью заявила я, и Элиза только посмеялась над этим. – И кроме того, сегодня среда, а это значит, что с полудня у него другие обязательства, – добавила я, и Элиза только кивнула, доставая что-то из кармана.

Это была маленькая коробочка, которую она тотчас же открыла и вытащила оттуда кремовое пирожное.

– Это для тебя, – сказала она, протягивая его мне.

Однако я только уставилась на нее и пару раз моргнула, так как возникшая ситуация все же показалась мне немного странной. Элиза правда только что достала из кармана кремовое пирожное?

– И что мне с этим делать? – выдавила я, и Элиза, смеясь, покачала головой, наблюдая за моим скептическим выражением лица.

– Ты должна съесть его. – Она обратила мое внимание на очевидное, и я протянула руку, чтобы взять пирожное. Однако не без того, чтобы не одарить ее хотя бы подозрительным взглядом.

– И что именно ты хочешь за это? – поинтересовалась я, посмотрела на нее и сразу поняла, что попала в точку. Она прикусила нижнюю губу, и взгляд ее стал немного смущенным. Ей что-то нужно было от меня, и я была уверена, что это книга.

– Мне нужно кое-что найти, – призналась она мне в том, что я и так уже знала, и растерянно потерла шею.

Я взяла пирожное, пахнущее ванилью, и пронзительно посмотрела на Элизу.

– Но для этого тебе не нужно приносить мне подарки, – рассудительно объяснила я ей, и она шумно вздохнула.

– И все же, Ани. Я не хочу, чтобы ты думала, что мы дружим только поэтому, – возразила она, и теперь мне пришлось рассмеяться.

Увидеть Элизу в самом деле было приятно. Ее непринужденная манера и честность действительно быстро подняли мое настроение, и мое волнение немного отошло на второй план.

– Никогда бы так не подумала, – заверила я ее и записала то, что ей было нужно, чтобы я могла принести ей на обед, за которым мы и договорились встретиться, книгу.

Мне было бы полезно провести с ней время, и это, безусловно, помогло бы мне отвлечься.

Элиза снова исчезла через окно в дождливое утро, а я вышла из каморки, чтобы найти две книги, указанные в записке. Я понесла их в каморку, положила под пальто, чтобы потом не забыть, а потом пошла в вестибюль, чтобы вписать книги в наш фальшивый читательский билет.

Кремовое пирожное я взяла с собой, потому что решила отнести его наверх, в комнату отдыха, положила рядом с собой на кафедру и аккуратно написала названия книг, которые Элиза вернула мне на прошлой неделе.

Я действительно не могла пожаловаться на нее. Она всегда возвращала книги быстро и в безупречном состоянии.

– Могу я задать вам вопрос? – неожиданно раздалось спереди, и я вздрогнула так сильно, что защемило шею, и я чуть не столкнула локтем кремовый пирог со столешницы.

Я почувствовала себя пойманной, удивленной, и мое сердце бешено колотилось от ужаса.

Передо мной стоял человек, студент, которого я уже не раз видела здесь и который смотрел на меня совершенно невозмутимо. У него были светлые волосы, он был одет в очень строгий костюм и моргал на меня маленькими глазками.

– Конечно, – попыталась сказать я, и вежливая улыбка коснулась его губ. Казалось, ему было немного неловко обращаться к женщине просто так.

– Не могли бы вы помочь мне найти книгу? – спросил он, и я быстро кивнула.

– Разумеется, – ответила я довольно отзывчиво и с некоторым профессионализмом, чтобы скрыть свой испуг и ускоренный пульс, схватила билет, все еще лежавший передо мной на кафедре, и поспешно положила его обратно на место. Я незаметно обошла вокруг кафедры, снова рассеянно взяла в руки кремовое пирожное и позволила ему объяснить, что именно он ищет.

На самом деле это было не так уж сложно, если ориентироваться в библиотеке, и я повела его к стеллажу в средней части западного крыла, где он, наконец, нашел, что искал.

Но я тоже нашла что-то, что дало мне новую работу, потому что кто-то так сильно перепутал книги в этой части, что я вскоре решительно начала здесь убираться. Кремовое пирожное, которое я без надобности все еще носила с собой, я просто положила на полку и начала вытаскивать книги, которые должны были стоять в другом месте, а остальные расположила в алфавитном порядке по имени автора.

Это была утомительная работа, но она чудесным образом отвлекала меня от моих мрачных мыслей, которые было гораздо легче подавить.

Я услышала шаги еще до того, как мое сознание восприняло их. Кто-то шагнул в мою сторону, но я мало об этом беспокоилась и продолжала ставить книги на места.

Только когда на меня упала тень и я почувствовала присутствие другого тела у себя за спиной, я приостановила свою работу, убрала руки с кожаных книжных корешков и удивленно обернулась.

Позади меня стоял не кто иной, как Томас Рид, который с сосредоточенным видом вытащил книгу с полки надо мной, и я испуганно отпрянула, слегка ударившись затылком о верхнюю полку.

Он стоял слишком близко ко мне, мое сердце остановилось, чтобы потом забиться, а в животе начали порхать бабочки в дикой пляске. Во рту стало сухо, руки вспотели, и все это лишь за долю секунды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию