Наследник - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Гуминский cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник | Автор книги - Валерий Гуминский

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Отель «Сухроб» оказался небольшим трехэтажным строением в виде буквы «П», окруженным многочисленной зеленью и древними чинарами, под которыми администрация мудро расставила столики для вечерних посиделок. В тени деревьев журчали фонтаны, наполняя неправильной формы бассейн, в котором бесстрашно плавали утки и лебеди. Арочные окна с замысловатой резьбой почти все оказались закрыты или жалюзи, или изящными портьерами. Не каждый любит жаркое южное солнце.

Персонал оказался вышколенным. Каждый из сотрудников разговаривал на трех языках минимум, осознавая, насколько важно находить подход к каждому из постояльцев. Как объяснил администратор, тщательно записывая имя и фамилию Серджио, в их отеле чаще всего останавливаются европейцы. Здесь приличная кухня, более знакомая северным людям, минареты расположены далеко, что очень немаловажно. Голоса муэдзинов, усиленные магическими свойствами аппаратуры, через которую ведутся трансляции молитв, мешают постояльцам, любящим тишину.

— Вам здесь понравится, — на приличном английском сказал администратор в белой рубашке с галстуком-бабочкой. Он подал ключи с брелоком, на котором были выбиты цифры комнаты. — Ужин в семь вечера возле платанов у фонтана. Завтрак в восемь. Обед в час дня. Это для информации. Если желаете провести экскурсию, можно заказать автогида. Машина с кондиционером и баром. Опытные водители, которые никогда не болтают за рулем.

— Я подумаю и вечером дам ответ, — забирая ключи, пообещал Серджио. — Кстати, а есть у вас бассейн, чтобы в нем плавать, а не созерцать грациозных лебедей?

— Конечно, — администратор улыбнулся. — За вторым корпусом специально оборудованная площадка для отдыха. Лужайка, шезлонги, чистейшая вода. Инструктор по безопасности. Были случаи, знаете ли. За детьми нужен глаз да глаз.

— Я вас понял, уважаемый! — кивнул Бертони, и чтобы доставить удовольствие местному служащему, поблагодарил его, вспомнив кое-что из разговорника, купленного заранее. — Рахмат![2]

Его сумку схватил подросток в белом мундире и быстро зашагал в сторону лифта. Номер комнаты он уже увидел, и поэтому не дожидаясь хозяина, сорвался с места, проявляя служебное рвение. Серджио ухмыльнулся и незаметно достал мелкую монетку для чаевых, коих скопилось в кармане пиджака еще с проживания в вологодской гостинице.

Мальчишка занес легкий багаж в номер, получил причитающееся и убежал. Бертони повесил на наружную дверную ручку табличку «не беспокоить» и закрылся, щелкнув запорной «собачкой». Неторопливо обошел простенькую, но уютную комнату, врубил на полную мощность кондиционер, чтобы побыстрее нагнать прохладу, и выглянул из окна третьего этажа. Ага, вот и гостиничный бассейн с темно-зеленой прозрачной пластиковой крышей, закрывающей овальную чашу водоема. Вокруг него многочисленные шезлонги, занятые сейчас постояльцами, низкие лежаки, раскинутые прямо на изумрудной траве, конусообразные тенты, под которыми хорошо скрываться от солнца.

Серджио задернул зеленую бархатистую портьеру и вытащил телефон из кармана. Звонок предназначался шефу.

— Я на месте, капо, — тихо сказал он в динамик.

— Отлично, — в этот раз голос секретаря секции звучал куда лучше. — Как город?

— Пока не разобрался, — честно признался агент, — но чертовски жарко. Жарче, чем в благословенном Неаполе. И кажется, Бухара слишком стара для меня.

— Привыкнешь, — хохотнул Гроссо. — У тебя есть несколько дней до встречи. Походи по городу, оглядись. Место встречи обсмотри со всех сторон. Чтобы можно было убегать в случае чего…

— Не учите, капо, отца яичницу жарить, — грубовато пошутил в ответ Серджио, но Гроссо только усмехнулся. Видимо, в хорошем настроении пребывал.

— Отдыхай. Как пройдет встреча — мне сообщать не нужно. В Бухаре за эту фазу операции отвечает Маккартур. По ситуации смотри сам.

— Понял, — агент сбросил вызов, положил телефон на прикроватную тумбочку и с удовольствием потянулся, чувствуя, как хрустят суставы и позвонки. Что ж, пора заказать гида и познакомиться с лучшей частью города.


****

Огромная тень от древнего, покрытого трещинами, чинара падала на низенький столик, за которым сидели два человека европейской внешности. Из зарослей густых кустарников звучал целый хор местных инструментов, вплетающихся в негромкий говор людей, собравшихся в оазисе зелени и воды, чтобы выпить зеленого чаю и просто пообщаться друг с другом.

— Плов надо кушать руками, — поучал Серджио британец. Он схватил щепотью горстку риса с мясом и сформировал из нее шарик, а потом закинул в рот, покивал с удовольствием, оценивая вкус блюда. — Попробуй, дружище. В таких местах лучше не выделяться и не настраивать против себя этих дружелюбных людей.

Он показал взглядом на соседние столики, больше похожие на импровизированные деревянные помосты, застеленные коврами. На каждом из них сидели по пять-шесть человек и неторопливо попивали из пиал чай, о чем-то степенно разговаривая.

— Здесь самая большая и лучшая чайхана, — пояснил Маккартур, отхлебнув горячий чай. — Не поверишь, сидят по нескольку часов, не меняя позу. Я бы так не смог. У меня после таких посиделок все тело заклинивает. Но ничего, привык. Теперь тоже могу по десять часов застывать на месте. И выпивать литрами чай.

Он рассмеялся, крепко зажав пиалу в руке.

— Непривычно, — сознался Серджио, пробуя есть плов так же, как и британец. Сначала получалось плохо. Рассыпчатый желтоватый рис не хотел превращаться в шарик, и приходилось закидывать комочки в рот, подводя вторую руку под пальцы, чтобы не замарать рубашку и брюки маслянистым продуктом. Но потом приспособился и сноровисто лепил шарики. Плов был чем-то похож на ризотто, но гораздо ароматнее, сытнее и вкуснее. Специй не пожалели, чего уж говорить. И все же вкусно!

Насытившись, мужчины ополоснули в специальных пиалах с водой пальцы и вытерли их полотенцами. Маккартур на правах хозяина налил чаю итальянцу и себе, показал на поднос со сладостями.

— А теперь можно и поговорить, — сказал он, сделав несколько мелких глотков. — Вы удивлены, Серджио, этим вызовом в Бухару. Понимаю, прерывать операцию, когда она в самом разгаре, никогда не следует. Но я хочу извиниться и предложить слегка изменить план.

— Почему Бухара? — не вытерпел агент.

— Потому что здесь находится крупный офис «Назаровских мануфактур» и главный поставщик хлопка для фабрик нашего клиента, — просто ответил Джеймс.

— Вы планируете нанести удар по смежным звеньям?

— Да, как первый этап, — кивнул британец. — Назаров не может смотреть спокойно, как его предприятия подвергаются разорению. Он обязан отреагировать.

— Но тогда логично щипать его с двух сторон, — возразил Серджио. — Если мы согласуем операцию — будет эффективнее.

— Поэтому вы здесь, коллега, — усмехнулся британец, почесывая облупившийся нос. — Я не люблю разговаривать по телефону о таких деликатных вещах. Даже магические амулеты стараюсь не использовать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению