Наследник - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Гуминский cтр.№ 139

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник | Автор книги - Валерий Гуминский

Cтраница 139
читать онлайн книги бесплатно

Массивная тень промелькнула вдоль борта и оказалась за спиной Луиджи.

— Не спится, сеньор? — это Адриано, самый крупный бодигард в группе, больше похожий на шагающую скалу. Внешность пугающая, а голос такой забавный, мягкий, ближе к тенору. Адриано мог бы работать на телевидении, озвучивать рекламные ролики или стать диктором. Но его крупным лицом, словно вытесанным из камня и испещренным двумя глубокими шрамами, можно не только детей пугать. Изабель, увидев Адриано в первый раз, попросила Фабио как можно реже допускать на хозяйскую половину своего подчиненного. Начальник бодигардов юмор оценил, посмеялся.

— Привык работать по ночам, — откликнулся Гросси, — уснуть не получается.

— Бывает, — сочувственно пробурчал Адриано. — Мне показалось, где-то лодка прошла. Вы не слышали?

— А мне показалось, что слуховые галлюцинации, — пошутил Гросси.

— Нет, на воде звук хорошо разносится, — задумался бодигард, постукивая пальцами по левой стороне груди, где у него на плечевых ремнях висела кобура. — Специально гасят звук кожухом. Не иначе браконьеры.

— Что здесь делать браконьерам? — удивился Луиджи. — Тунца никто не запрещает ловить.

— Вы мало знаете, сеньор Гросси, — тихо рассмеялся Адриано. — Здесь проходит один из трафиков международной контрабанды фармагиков, магических артефактов из Африки, ну и обычного барахла. Маретимо и Фавиньяно находятся в очень удобном месте для местных «траффиканте». Груз встречают, перекидывают на свои лоханки и развозят по островам. Одни с этого кормятся, другие получают дешевый товар.

— Ты сам откуда об этом знаешь?

— Пять лет службы в морском батальоне полиции, — в голосе бодигарда послышались теплые нотки. — Как раз в Палермо. Частенько устраивали засады на «траффиканте». Были времена! Эй, а эти ребята не перепутали нас с поставщиками? Кажется, они серьезно в гости напрашиваются!

Адриано перегнулся через борт, как несколько минут назад сам Луиджи, что-то пробормотал. Гросси подумал, что надо включить прожектор, закрепленный на флайбридже, и в этот момент в голове словно воздушный шарик лопнул, мгновенно погрузив его в беспамятство. Если бы мужчина не держался за поручни, то мог наделать большого шума, упав на палубу. А так лишь колени подогнулись, и он сполз по борту вниз. Он не видел, что Адриано тоже сомлел и прикорнул рядышком.


Луиджи открыл глаза и сразу понял, в какую скверную ситуацию попал. Он лежал на жесткой панцирной кровати, прямо на голых пружинах. По освещению скудной лампочки над потолком, Гросси понял, что он явно не на яхте. Это какая-то убогая рыбацкая хижина. По стенам развешаны старые и рваные сети, в углу чугунная печка с проржавевшей трубой, которая через небольшое отверстие выходит наружу. Напротив печки за столом сидели три персонажа самого неприглядного вида: бородатые, обветренные, широкоплечие. Один из них курил вонючую сигарету, вдобавок ко всему покручивая в руке «беретту», и то и дело направлял ствол на Луиджи. Его товарищи тоже не на праздник собрались. Все вооружены.

А вот и четвертый, совсем молодой, в каком-то балахоне, похожем на современную одежду подростков с капюшоном. Он стоял в сторонке и терпеливо ждал, когда Гросси вынырнет из магического сна.

— Кто вы? — голосовые связки предательски захрипели. — Где моя семья?

— С вашими родными все в порядке, — сказал один из сидящих людей, бородатый как матерый шкипер, да еще в видавшей виды кепке. — Пока. Если не будете глупости творить.

— О чем вы? — прокашлялся Луиджи. В голове до сих пор стояла неприятная тяжесть от магического удара — а иначе объяснить внезапный сон Гросси не мог. Переведя взгляд с «траффиканте» (а как еще их идентифицировать?) на молодого человека, он внезапно похолодел от страха. Такого не могло быть, но случилось. Теперь Луиджи мог сполна почувствовать всю гамму чувств, которую испытал Солера.

Перед ним стоял Назаров. Собственной персоной. И это не было галлюцинацией. Он что-то сказал по-русски, и «шкипер» перевел:

— У нас есть несколько вопросов лично к вам. Постарайтесь отвечать искренне и честно. Еще раз повторю: от ваших ответов зависит жизнь людей, оставшихся на яхте.

— Что с ними будет? — похолодел Гросси.

— Малейшая фальшь в словах — и мы даем сигнал своему человеку, контролирующему яхту. Бум!

«Шкипер» при этих словах пристукнул ладонью по столу. Гросси в отчаянии замотал головой, еще не веря в происходящее. Жест понятен даже ребенку. Взорвут, не поморщившись! Как Назаров оказался здесь? Кто поспособствовал его проезду через многочисленные границы? Или он использовал своего демона? Твари преисподней идут к своей цели неисповедимыми путями.

— Я буду говорить, — сказал Луиджи.

— Ottimamente (превосходно), — неожиданно произнес Назаров. Он взял свободный табурет и сел напротив Гросси. И заговорил на итальянском. Пусть и плохенько, но Луиджи его понимал, удивляясь, правда, почему парень не пользуется услугами «шкипера». Сообщник владел языком гораздо лучше. Скорее всего, Назарову было важно самому поговорить с Гросси. — По нашим данным вы являетесь руководителем секции по иностранным делам. Сектор Северной Европы. Это так?

— Да, подтверждаю.

— Кто давал санкцию на операцию по моей ликвидации на территории России?

— Пьетро Борджио, — сглотнул слюну Луиджи. — Это государственный секретарь Ватикана.

— Нам известна его должность, — прервал его Никита. — Какое конкретное задание давал Борджио?

— Отследить ваши связи с потомками Воинов Ордена Гипербореев, сеньор Назаров.

— Узнали меня? — не удивился волхв. — Мы встречались?

— По фотографиям, — признался Гросси. — Я изучил досье на вас, сеньор…

— Хорошо, я понял. Итак, продолжайте.

— Я был руководителем операции, но всю работу выполнял мой человек в России.

— Имя?

— Серджио Бертони, один из опытных агентов. Он должен был любыми путями заставить вас выйти на своих соратников. А дальше ликвидацией всех адептов Ордена и их семей занимались бы другие люди.

— Кто именно?

— Ордо Маллеус. У них есть квалифицированные люди, занимающиеся исключительно грязной работой.

— Кроме Бертони кто еще был задействован в операции?

— Из моих людей — никто.

Луиджи перевел дух. Если про Маккартура русские не знают — лучше его не упоминать. А то британцев ко всем проблемам не хватало разозлить.

— Вы инициировали похищение ребенка моих слуг. Исполнители понесли наказание. Остались две очень значимые фигуры в этом деле, — Никита наклонился и посмотрел в глаза Гросси. — Мне вас пристрелить как бешеную собаку или выберете благородный способ уйти из жизни? В обмен на жизнь вашей семьи.

— Я не хочу умирать, сеньор, — вскинул голову Луиджи и бесстрашно взглянул на русского мальчишку. — Есть другой путь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению