Коснись меня - читать онлайн книгу. Автор: Люси Монро cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коснись меня | Автор книги - Люси Монро

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Какая вы славная!..

– Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить вчера такой удар, – продолжала старая дама. – Я никак не ожидала, что Лэнгли вернется в город так рано. Обычно это не в его правилах.

– Не беспокойтесь, со мной все в порядке. Пирсон позаботился обо мне.

– Леди Бойл сказала, что он стремительно вывел тебя из комнаты и она даже не успела сообразить, что вы уезжаете.

– Он хотел дать мне время привыкнуть к мысли, что я увидела своего отца.

Тетушка со вздохом кивнула:

– Да, конечно.

– Джаред тоже был с ним? – С прошлого дня эта мысль не давала Tee покоя.

– Нет, хотя он также вернулся в город.

– Почему они вернулись раньше? – Тея вдруг обнаружила, что ее интересуют дела этой семьи.

– Из-за Айрис. – Тетушка нахмурилась. – Очевидно, они пытаются устроить ее помолвку с герцогом Клэрширом.

– Но ей едва исполнилось шестнадцать!

– Совершенно верно. А его светлости – шестьдесят. Я не понимаю, о чем думает твой отец. Не сомневаюсь, что во всем виновата его жена. Она ужасно честолюбива.

– Не могу поверить, что мать способна отдать свою дочь за старика, который годится ей в дедушки. Это безнравственно.

«Мама не побоялась бы вступить в схватку с самим дьяволом, чтобы избавить меня от такой участи».

– О, дорогая, ты не знаешь эту женщину. Герцог, в каком бы он ни был возрасте, в глазах Жаклин – завидный жених. Я всегда чувствовала, что она так или иначе покажет, как опрометчиво поступил твой отец, когда оскорбил твою мать.

Тея сейчас не хотела думать ни о своем отце, ни о Жаклин. Однако тетушка еще не исчерпала тему.

– Я поговорила с Лэнгли, после того как ты вчера уехала.

Тея посмотрела тете прямо в глаза:

– Что вы ему сказали? Вы раскрыли ему тайну?.. Почтенная дама утвердительно кивнула и, крепко сжав руку своей молодой родственницы, проговорила:

– Пришло время открыть правду, моя дорогая. Я совершила ошибку, отправив твою мать в Вест-Индию. Если бы я этого не сделала, она была бы жива, а твой отец не женился бы на Жаклин.

Хотя тетя уже упоминала об этом раньше, Тея даже не представляла, как глубоко переживала эта достойная женщина давние события, случившиеся в их семье, как нестерпимо терзало ее чувство вины.

Глаза леди Апуорт наполнились слезами, и Тея уже собралась как-нибудь утешить ее, но в этот момент та вновь заговорила:

– Скажи я правду твоему отцу много лет назад, все было бы совсем иначе. – Две слезинки скатились по морщинистым щекам леди Апуорт. – Я дала себе клятву, что если ты когда-нибудь вернешься в Англию, то я открою своему племяннику всю правду.

Душу Теи переполняло глубокое сочувствие к тетушке, к ее неутихающей боли, но вместе с тем ей казалось, что ее предали.

– А вы не подумали, что надо было придерживаться… моего решения?

– Нет, моя дорогая. Я так не думаю. Твой отец совершил ошибку, он ужасно обидел твою мать. По этой причине я поддержала ее, когда она решила бежать вместе с тобой и начать новую жизнь. Но все же твой отец имеет право знать, что ты – его дочь. Его дурной поступок не был направлен против тебя, а за свой грех он заплатил тем, что лишился самого ценного – твоей матери. Ведь он очень ее любил…

Tee хотелось возразить, хотелось сказать, что если бы Лэнгли действительно любил ее мать, то никогда бы не сделал того, что сделал. Однако она промолчала, потому что теперь, будучи взрослой женщиной, прекрасно понимала: не так-то легко судить о побуждениях и поступках других людей.

– Он потерял также и тебя, – продолжала тетушка. – Потерял дочь, которую никогда не знал.

– Пирсон как-то сказал мне нечто подобное, – пробормотала Тея. – Я не хотела признавать это, но, возможно, вы оба правы. И я до сих пор не знаю, смогу ли поддерживать с отцом какие-либо отношения.

Леди Апуорт едва заметно кивнула:

– Я тебя понимаю, дорогая. Теперь ему придется доказать, что он достоин твоей любви.

У Теи болезненно сжалось сердце.

– Вы уверены, что он захочет?..

– Я знаю, что он хочет познакомиться с тобой, но он очень боится скандала из-за своего прошлого. Боится, что правда ранит Айрис и Джареда.

– Если он имеет право знать правду, то и они тоже, – заявила Тея.

Тетушка с грустной улыбкой ответила:

– Ты, конечно, права, и Лэнгли очень скоро поймет это. Сегодня мы обедаем всей семьей в его особняке. Ты пойдешь?

Тея похолодела при мысли о том, что ей придется просидеть весь обед рядом со своим отцом.

– Не думаю, что готова воспользоваться такой возможностью.

Тетушка тяжело вздохнула:

– Ты права, моя дорогая. Возможно, ты найдешь какой-нибудь повод зайти с визитом после обеда. Твои сестра и брат оба будут там.

Тея прикусила губу. В душе ее боролись два чувства – желание увидеться с братом и страх перед необходимостью находиться рядом с Лэнгли.

– Я не знаю, – прошептала она.

Ей требовалось время подумать, да и нельзя было забывать о растратчике. К тому же следовало побеспокоиться о благополучии дяди Эшби. Она не могла забыть о своих обязательствах по отношению к человеку, который когда-то помог им с матерью.

Вернувшись домой, Дрейк нашел свою жену в гостиной; она сидела в глубокой задумчивости. Когда он вошел, Тея молча взглянула на него, и какое-то непонятное чувство стеснило ему грудь. Она была так прекрасна, так отважна, так умна…

Эта женщина рискнула отправиться в неизвестность, подвергая опасности свою жизнь. Она пыталась защитить человека, заменившего ей отца, и упрямо настаивала на том, чтобы лично участвовать в поисках преступника, хотя он, Дрейк, мог бы обойтись и без нее. И теперь он понимал, что именно о такой жене всегда мечтал, поэтому поклялся, что станет для нее хорошим мужем.

– О чем ты думаешь, когда так на меня смотришь? – спросила она наконец.

– О том, что у меня необыкновенная жена и я хочу быть достойным ее.

Тея широко раскрыла глаза, и в них показались слезы. Вскочив с кресла, она бросилась в объятия мужа. Он крепко обнял ее и прижал к груди.

– Пирсон, как ты можешь так думать после всего?

– После чего? – Чуть отстранившись, он взглянул на нее с удивлением.

Она снова прижалась к его груди.

– После всего, что случилось. Я ведь тебя соблазнила. А потом отвергла тебя. Не доверяла тебе. А ты даже теперь занимаешься моим расследованием, хотя у тебя есть собственные дела.

Дрейк невольно улыбнулся:

– Дорогая, поверь, я с величайшим удовольствием позволил тебе соблазнить меня. Думать иначе – полнейший абсурд, ты только оскорбляешь мое мужское достоинство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию