– Мне жаль, крошки. Вы простите своего дедушку или нет? – король Винсент раскрыл свои объятия внукам.
Анна поспешила к нему и обняла его в знак того, что он прощен, а Джанни не сдвинулся с места.
– Мэгги будет моей мамой, – сказал мальчик. – Я тоже ее люблю.
– Я понимаю, и это похвально, малыш мой, – произнес король Винсент.
– Ты не прогонишь ее?
– Нет, она часть твоей семьи. Семьи Скорсолини. Кроме того, ты сказал, что твой папа вряд ли позволит такое сделать. Ведь он такой же упрямец, как и твой дедушка.
Джанни кивнул, потом присел рядом с королем Винсентом и взял его за руку.
Тереза снова устроилась в кресле, избегая встречаться взглядом со своим мужем, который странно смотрел на нее. Потом она так взглянула на своего свекра, что тот заерзал на месте.
– Расскажите мне подробнее о детском саде, который вы хотите открыть на Королевском острове, – обратилась она к Мэгги.
Это стало сигналом к смене темы разговора, и беседа потекла в более мирном русле. Теперь, когда король Винсент не задавал смущающих вопросов, он показался Мэгги весьма обаятельным и даже приятным. Клаудио хранил молчание, но было ясно, что его беспокойство по поводу предстоящего брака Томазо улеглось. Тем не менее, Мэгги почувствовала облегчение, когда принцесса Тереза предложила ей отдохнуть и переодеться перед обедом.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
– Завтра утром мы полетим в Нассау за покупками, – сказала Тереза, выходя вместе с Мэгги из зала приемов.
– Это замечательно, спасибо. Не хочу смущать Томазо своим видом на дне рождения его отца.
Тереза тихо рассмеялась.
– Вам незачем беспокоиться на этот счет. Внешний вид женщины легко изменить, однако внутренняя суть остается неизменной.
– Я говорил ей об этом, возможно, она послушает именно тебя, – раздался голос Томазо.
Тереза обернулась и увидела принца, который шел за ними следом.
– Когда вы вылетаете? – спросил он.
– В семь часов утра. Конечно, лучше бы вылететь сегодня вечером. Я просто подумала, что после недавнего перелета для Мэгги это будет слишком.
– Полет на вертолете займет меньше часа. Вряд ли меня укачает, – с улыбкой произнесла Мэгги.
– Тогда мы полетим после обеда, – сказала Тереза. – Завтра у нас будет целый день для того, чтобы сделать покупки, а вечером мы вернемся обратно, потому что мне нужно заняться организацией праздника.
– Это идеальный вариант! – воскликнула Мэгги.
– Неужели вам понадобятся почти два дня на покупки? – Томазо был явно недоволен, чего не могла понять его невестка.
– Не глупи, Томазо, – произнесла Тереза. – Нам нужно купить для Мэгги кое-что из одежды, чтобы она не чувствовала себя неудобно, общаясь с твоими знакомыми и деловыми партнерами.
Мэгги в знак признательности улыбнулась Терезе.
– Тогда я поеду с вами, – сказал Томазо.
– Нет, спасибо. Мужчины, особенно те, у кого имеется собственное мнение и которые всегда убеждены в своей правоте, не подходят для этого дела, – отказала ему Тереза.
Не успел Томазо возразить, как появился Клаудио и попросил у брата совета по поводу ведения бизнеса.
– Он не хочет выпускать вас из виду и на два дня, – с заинтересованностью произнесла Тереза, поднимаясь с Мэгги по мраморной лестнице.
– Даже не знаю, что вам сказать… – призналась Мэгги.
– Он просто собственник!
– Мне кажется, это семейная черта.
– Согласна, однако, от Клаудио вы не дождетесь предложения отправиться со мной за покупками в США, – возразила Тереза.
– Я думаю, что вы привыкли находиться порознь из-за возложенных на вас обязательств.
– Да, – Тереза остановилась у большой резной двери. Мэгги услышала печаль в ее голосе.
– Я очень признательна, что вы взяли меня под свое крыло, Ваше Высочество, – сказала она.
– Это для меня удовольствие. Мы одна семья, Мэгги, и, пожалуйста, зови меня по имени, – произнесла Тереза, а Мэгги кивнула.
– Только вряд ли я стану как-то иначе называть короля Винсента, – предположила Мэгги.
Терека тихо рассмеялась и провела Мэгги в апартаменты, где та должна была жить вместе с Томазо.
Каким-то образом семья Скорсолини приспособилась к веяниям двадцать первого века. Мать Мэгги, если бы была жива, никогда не позволила бы дочери ночевать под одной крышей со своим будущим мужем до свадьбы. Сейчас такое поведение сочли вполне уместным. Мэгги даже предоставили отдельную комнату.
Приняв ванну, Мэгги уложила волосы и принялась надевать простое элегантное платье черного цвета.
– Ты хорошо отдохнула? – спросил приехавший переодеться Томазо.
– Я долго лежала в ванне.
– Хотел бы я присоединиться к тебе. Пришлось провести несколько часов в деловых переговорах с моим братом. Знаешь, а король усердно выполнял свои обязанности дедушки.
– Я уверена, что ты доволен собой, потому что преуспеваешь в делах.
– Клаудио такой же, однако, я все же предпочел бы заняться с тобой любовью в ванне.
– Ты вообще о чем-нибудь еще думаешь? – Мэгги покраснела. Этот человек явно сексуально озабочен!
– Ты знаешь, что думаю, – он завязал галстук. – Однако я не могу справиться с собой, потому что твоя страстность меня так и притягивает. Я буквально заставляю себя не думать о тебе.
– Мы с Терезой полетим в девять часов вечера, – она отвернулась, пытаясь скрыть свои чувства.
Внезапно он обхватил ее за талию и поцеловал в затылок.
– Я буду скучать по тебе, Мэгги, а ты? – тихо прошептал ей на ухо Томазо.
– Ты знаешь, что буду.
– Потому что любишь меня?
– Да, – ей уже незачем было это отрицать.
– Я рад, – сказал Томазо.
Мэгги хотела спросить, почему это так важно для него. Но он повернулся и поцеловал ее, и ей уже не захотелось задавать никаких вопросов.
Закончив одеваться, Томазо пересек комнату, открыл сейф в стене, достал из него узкую коробочку из черного бархата и протянул Мэгги.
– Что это? – спросила она.
– Открой и узнаешь.
Мэгги достала из коробочки нитку красивого жемчуга.
– Какая красота! – ахнула она.
– Жемчуг подойдет к твоему платью.
– Я не стану носить драгоценности Лианы, – Мэгги вручила коробочку Томазо и отступила назад со сжавшимся сердцем.