Книжный магазинчик у озера - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Колган cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книжный магазинчик у озера | Автор книги - Дженни Колган

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

– Береговая охрана, – сдавленным голосом произнес он. – Восточная сторона Лох-Несса.

Он смотрел на Зои, и оба они не могли поверить в то, что говорил в трубку Рэмзи, хотя он это и сказал.

– Думаю, двое детей взяли лодку и вышли на озеро, и мы не знаем, где они.

Зои громко всхлипнула, когда Рэмзи сообщал подробности. Она подошла к самому краю воды. Впереди ничего не было видно, только серая вода и серое небо, которые сливались воедино.

– Да, я уверен! – говорил Рэмзи, изо всех сил стараясь держать себя в руках. – «Буковая роща». Проверьте. – Он подождал немного. – Хорошо. Да. – Он вернул телефон Зои. – Они не могут выслать вертолет. Слишком штормит.

Колени Зои внезапно подогнулись, и Рэмзи подхватил ее в тот момент, когда она уже падала на землю.

Глава 3

Рэмзи поддержал ее, но Зои тут же его оттолкнула. У нее не было времени, она не могла позволить себе слабость. Просто не могла. Она схватила телефон. Рэмзи хотел снова помочь ей, но Зои отшатнулась, даже не осознавая того, что качает головой. Она кое-как нашла номер Мардо.

– О, привет! – ответил он.

Мардо был бодр – он, собственно, был таким с тех пор, как после неудавшегося свидания его утешала Агнешка, – и Зои постаралась сосредоточиться на обычном звучании его голоса.

– Как дела? – заговорил он. – Я в такую погоду готов поохотиться на пингвинов! Я говорил Агнешке, что могу постараться их добыть, но…

– Мардо! – отчаянно вскрикнула Зои.

Он наконец уловил тон ее голоса.

– Что случилось?

– Хари… он исчез! На озере!

– Малыш?

– Да!

– Что…

– Я не знаю! Думаю, Мэри его увела…

– Но шторм надвигается!

Рэмзи в отчаянии смотрел на Зои. Она постаралась скрыть свою ярость и ужас.

– Она… она этого не знала, – выдавила она наконец.

– И где… где же они?

– Они не могли уплыть далеко, – ответила Зои. – Это гребная лодка.

– О, но там же везде течения… – проговорил Мардо.

Зои завыла от страха.

– Эй, ладно, не тревожьтесь! Я еду.


Мардо вывел свой катер на озеро и помчался вперед куда быстрее, чем мог вообразить кто-то из туристов. Катер подпрыгивал на больших волнах. Мардо достал бинокль и стал осматривать все вокруг. Он знал здесь каждый дюйм.

Зои стояла на берегу и выглядела бесконечно одинокой, она обхватила себя руками, ее лицо казалось неживым. Рэмзи стоял поодаль.

Катер прыгал на волнах, то и дело заваливаясь набок. Мардо уже промок насквозь, вода заливалась под непромокаемый плащ, стекала по его спине. День выдался хуже некуда, сомневаться не приходилось. В это время года погода менялась то и дело, особенно при западном ветре, и нельзя было знать заранее, когда вот такое обрушится на тебя, – но когда оно обрушивалось…

Черт побери! Сильные порывы ветра неслись с разных сторон, Мардо только и мог, что удерживать катер и в то же время искать детей. Мысль о том, что дети могли очутиться на воде в такое время, пробирала его холодом. В подобную погоду он никогда бы не повез на озеро туристов.

Мардо в очередной раз взялся за рацию, но тут сквозь толстую шапку он услышал какой-то шум: это грохотал старый лодочный мотор. Оглянувшись, Мардо увидел Аласдера из паба и с ним старого Бена, – оба с тревогой всматривались в волны.

– Мы пойдем на север! – крикнул Аласдер.

А за ним, как оказалось, на воду вышла целая армия, к изумлению Зои, стоявшей на берегу. На озере появились всевозможные суда – прогулочные яхты, маленькие гребные лодки, изящные прогулочные суденышки… А вот Хэмишу Мак-Тавишу, наверное, не следовало тащить на озеро свою плоскодонную баржу для плавания в каналах.

Это была настоящая флотилия. Мардо по рации координировал поиски.

Зои глазам не верила, увидев, кто принялся за поиски. Полковник, который только и делал, что жаловался на то, что одна Нина знает, какие книги ему нравятся, – он несся по волнам в крошечной лодочке с подвесным мотором. И Уилли, который когда-то продал Нине фургон и потом без конца сожалел об этом. Вода бурлила, небо изливало потоки воды, но Леннокс в гребной лодке напрягал мускулы, борясь с бешеным течением. Вся деревня была здесь.

Мардо подошел к берегу, протянул руку Зои, и та быстро забралась на борт, на этот раз не споткнувшись.

– Они не могли уйти далеко, если у них маленькая лодочка, – подбодрил ее Мардо.

Никто ни слова не сказал об ужасной перспективе: в такую погоду и не нужно было уходить далеко. Если лодка имела течь, течение быстро затопит ее. Если же не течение, то в такое время года можно погибнуть от холода за полчаса или около того. Это озеро, прекрасное и соблазнительное, было одним из самых опасных.

– Он умеет плавать? – спросил Мардо.

– Ему четыре года!

Мардо хотелось бы сказать или сделать что-нибудь утешающее. Но он знал то, чего не знала Зои: на этом озере часто гибли люди. Пусть не каждый год. Но это случалось. Он посмотрел на бледное, осунувшееся лицо Зои, она явно проигрывала мысленно самые чудовищные сценарии. И Мардо не придумал ничего лучше, кроме как снять свой плащ и накинуть Зои на плечи, как будто это могло избавить ее от дрожи, как будто это могло что-то изменить.

Глава 4

Мардо координировал суда, когда те разошлись в разные стороны, они стали обыскивать озеро по четко обозначенным участкам. К шуму ветра вскоре все же добавил свой грохот и вертолет. Зои и Рэмзи на катере Мардо держались поодаль друг от друга, каждый пытался отогнать страшные мысли, чтобы не навлечь худшую из бед.

Все вокруг было серым, дождь продолжал лить, видимость упала почти до нуля, и Зои в отчаянии оглядывалась вокруг, дальше трех футов ничего было не разглядеть.

К деревенским силам прибавился мощный полицейский катер, на нем был сильный прожектор, но казалось, что сейчас глубокая ночь, а не восемь утра. Поднявшийся над озером шум, слышимый даже сквозь шторм, казался проявлением некоей странной внеземной силы. Теперь невозможно было угадать, близко или далеко находятся другие суда. Время потеряло значение, когда они двигались вдоль берега или вокруг крошечных островков, которые то и дело возникали из воды. Но Зои продолжала стоять на носу катера, непрерывно повторяя:

– Хари! Хари! Хари!

В ее памяти возникали одно за другим мгновения жизни ее малыша: как он хихикал, учась ходить, каким сонным становилось его личико, когда она кормила его грудью, как он откликался на ее любовь… и в то же время перед ней то и дело вспыхивали другие картины: бледный и неподвижный Хари, выброшенный на берег волнами… малыш, которого русалки увлекают в глубины моря, и рыбы съедают его глаза… Нет!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению